Английский для наших




НазваниеАнглийский для наших
страница8/20
Дата10.03.2013
Размер2.66 Mb.
ТипДокументы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20





12. He comes home late every day. That's why his wife is so nervous.

The Keys

1. If she weren't / wasn't beautiful, I wouldn't like her.

2. If he weren't / wasn't paid well, he couldn't buy his wife expensive clothes.

3. If she asks me to come, I'll go to her place.

4. If I weren't/wasn't so ill. I could go out.

5. If he is away tomorrow, I won't call him up.

6. If your wife weren't / wasn't so stupid, I could speak to her again.

7. If he goes to London tomorrow, he will see the Tower.

8. If you didn't look like my first wife, I wouldn't be afraid of you.

9. If my mother weren't / wasn't against our marriage, I could marry you.

10. If he didn't work badly7 if he worked better, he wouldn't be paid little/he would be paid more.

11. If I liked her husband I would come to see them more often.

12. If he didn't come home late every day / if he came home earlier, his wife wouldn't be so nervous.

Самая распространенная ошибка в этом упражнении - нежелание сохранять смысл предложения. Студенты запутываются в отрицаниях, потому что не хотят анализировать. Если у вас получилось не так, как в ключах, подумайте еще
раз: что написано в первоначальных предложениях и как это соотносится с реальным (первый if) или нереальным
(второй if) условием.


Кстати...

Обратите внимание на союзы, связывающие первоначальные предложения, на все эти so, that's why и therefore. Все

они означают "поэтому". Я не требую, чтобы вы использовали therefore (он очень длинный и официальный) или даже that's why (вы можете потерять какую-нибудь его часть), но без so нам не обойтись. Дело в том, что союз because никоим образом не может его заменить, так как несет совершенно противоположный смысл. Because - это "потому что", он выражает причину. So - "поэтому", и выражает следствие. Они не синонимичны:

Не broke his leg because he fell down.

He fell down, and so he broke his leg.

Почему студенты упорно считают, что "поэтому" и "потому что" - это один и тот же союз и выражается словом because, для меня до сих пор тайна. Апофеозом была фраза She isn't married because she has no children.

Будем надеяться, что вам (не только Бритту) помогут контексты:

We would sing and dance around

Because we know we can't be found.1

How do I feel by the end of the day,

Are you sad because you're on your own?2

You say he loves you more than me
So I will set you free Go with him.3

I've been cheated by you since I don't know when.
So I made up my mind it must come to an end.4


Упражнение

А теперь переведите с русского языка, не перепутав при этом первый if со вторым.

1. Если бы у вас был кот, мыши вас не беспокоили бы.

2. Если бы озеро было поближе, мы купались бы каждый день.

3. Если он сегодня не позвонит, я поеду к нему домой.

4. Если бы тигр был серым, он был бы в точности похож на большого кота.

47






5. Если бы у него была собака, а не золотые рыбки, он не боялся бы воров.

6. Если бы она любила детективы, она не была бы такой занудой.

7. Если мы займем деньги у твоих родителей, они поймут, что мы не можем свести концы с концами.

8. Если полиция его поймает, он проведет в тюрьме 15 лет.

9. Вы сможете позвонить ему сегодня, если не забудете его номер.

10. Если бы вы знали больше слов, вы говорили бы по-английски быстрее (но не лучше).

11. Если бы у него не было компьютера, он не тратил бы столько времени на компьютерные игры.

12. Если я продам свою комнату, я все равно не смогу купить квартиру.

1. Octopus's Garden by The Beatles.

2. With a Little Help From My Friends by The Beatles.

3. Anna by The Beatles.

4. Mama Mia by ABBA.

The Keys

1. If you had a cat, mice wouldn't worry you.

2. If the lake were/was closer, we would bathe every day.

3. If he doesn't call today, I'll go to his place.

4. If the tiger were / was gray, it would look just like a big cat.

5. If he had a dog instead of the goldfish, he wouldn't be afraid of thieves.

4. If she liked detective stories, she wouldn't be such a bore.

7. If we borrow from your parents, they will know we can't get by.

8. If the police catch1 him, he will spend I5 yearsin jail.

9. You can call him today if you don't forget his phone number.

10. If you knew more words, you would speak English faster (but not better).

11. If he didn't have / had no computer, he wouldn't waste so much time on computer games.

12. If I sell my room, 1 won't be able to buy an apartment anyway.


1. Это не Тарзан. Слово "полиция" в английском языке - всегда множественного числа: the police are, the police do, etc.


2.3. Третий if

"You mean I'd never get out?" said Pooh.

"I mean," said Rabbit, "that having got so far, it seems a pity to waste it."

A.A.Milne, Winnie-the-Pooh


2.3.1. Зачем он нужен

"Yes, but then I had done the things I was punished for," said Alice: "that makes all the difference." "But if you hadn't done them," the Queen said, "that would have been better still; better, and better, and better!"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Когда студент Х овладевает вторым if, ему начинает казаться, что теперь-то он уж точно знает все про условное на-
клонение. Развенчать это заблуждение довольно трудно, если исходить из русского языка, где только один случай
"если бы":

(1) Если бы ты ежедневно ходил в лес, ты видел бы медведя.

(2) Если бы ты ходил в лес на прошлой неделе, ты видел бы медведя.

48






Поэтому студент X, без дальнейших мудрствовании, переводит предложение (2) по принципу предложения (1): с помощью второго if.

Обратимся, однако, к логике английского языка. Вспомним, что мы знаем. Мы знаем первый if , который по смыслу
относится к будущему времени, и второй if, который по смыслу относится к настоящему времени. Смотрим внима-
тельно.

Допустим, у нас есть такая пара предложений:

You will go to the woods. Then, you will see the bear.

Мы хотим, как в упражнении на стр. 107, сделать из этих предложений одно, сложноподчиненное. По смыслу оно будет относиться к будущему времени (You will go... You will see...), а значит, это первый if:

If you go to the woods, you will see the bear. Теперь смотрим на такую пару: You go to the woods every day. You often see the bear.

Если сделать из этих предложений (ты ходишь в лес... ты видишь медведя...) одно условное, оно уведет нас из плана реальности в план нереального условия, где мы получим второй if (а если бы не ходил, то не видел бы):

If you didn't go to the woods every day, you wouldn't see the bear.

И, наконец, у нас есть такие предложения:

You went to the woods yesterday. So, you saw the bear.

Студент Х шепотом составляет сложноподчиненное предложение на русском языке ("Если бы вчера ты не пошел в

лес, ты не увидел бы медведя") и, счастливый, что ничего новенького там не обнаружил, переводит его на английский так, как положено во втором if.

Какую ошибку он при этом совершает? Все ту же. Он совершает ее всегда. Он забывает, что говорит по-английски, а не по-русски.

Смотрим еще раз на наш второй if. Условие: нереальное. По смыслу относится к:

настоящему времени. А к какому, интересно, времени по смыслу относится предложение "Если бы ты вчера не пошел в лес, ты не увидел бы медведя?"

Самое интересное, что ответ на этот вопрос (хотя он и сам по себе очевиден) не требует никаких раздумий. Достаточно посмотреть на план реальности, то есть на первоначальную пару предложений:

You went to the woods yesterday. So, you saw the bear.

Это прошедшее время. И если мы хотим сделать из этих двух предложений одно сложноподчиненное с if, зная при

этом только два if (первый и второй), то это окажется попыткой с негодными средствами. Потому что первый If относится к будущему времени, а второй - к настоящему.

Значит, должен быть и третий if. И этот третий как раз и будет относиться к прошедшему времени:

Условие По смыслу относится к Придаточное предложение Главное предложение нереальное прошедшему времени


2.3.2. The Past Perfect Tense

"That's the effect of living backwards" the Queen said kindly: "it always makes
one a little giddy at first -"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Теперь будем рассуждать. Мы уже помним, что после if все уходит на план назад. Когда по смыслу было будущее -
после if шло настоящее. По смыслу настоящее - после if прошедшее. По смыслу прошедшее - после if...1


1. Романтику кажется, что хоть в этот момент круг должен наконец замкнуться. Он опять обрадован -но кричит: "Будущее!" Но мы-то уже видим логику.

Как правило, все смутно помнят, что есть еще какое-то время, еще более прошедшее, чем просто прошедшее. Это

пред-прошедшее время по правилам называется The Past Perfect Tense (PastPf). Опять перфект? - ужаснетесь вы,

вспомнив, сколько хлопот он нам уже доставлял. Нет, не опять. PastPf - очень незамысловатое время с четко очерченным кругом обязанностей.


49






Как оно образуется? Давайте построим его сами, исходя из названия. Это перфект, значит, там будет вспомогательный
глагол to have и смысловой глагол в третьей форме. В Present Perfect глагол to have стоял в настоящем времени
(PrIndf), то есть have/ has. Значит, в Past Perfect глагол to have должен стоять в прошедшем времени (PastIndf). Получа-
ется:

I looked

you known

we seen

they had been

he made

she done

it и так далее

Альфой будет, разумеется, had (точно так же, как в PrPf был have/has): первый вспомогательный глагол. Не забудьте, что третья форма глагола to have - тоже' had, поэтому если вы ставите этот глагол в PastPf, получится had had.

Мы уже можем сказать придаточное предложение. Вот оно:

If you hadn't gone to the woods yesterday...

Пора переходить к главному. Смотрим на предыдущие случаи if и видим, что на простую логику мы на этот раз опереться не сможем.

В самом деле: в первом if (будущее время) логично стоял will (FutIndf). Во втором if (настоящее время) более или менее логично стоял would ("бы"), управляющий голым инфинитивом смыслового глагола. Перед дальнейшими рассуждениями логика пасует.


2.3.3. Перфектный инфинитив

"It seems very pretty," she said when she had finished it, "but it's rather
hard to understand!" (You see she didn't like to confess even to herself,
that she couldn't make it out at all.) "Somehow it seems to fill my head

with ideas - only I don't exactly know what they are!"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Для того, чтобы усмотреть логику в главном предложении третьего if, придется обратиться мыслями к теории инфи-
нитива.

Что мы вообще знаем об инфинитиве? Мы знаем, что он бывает голый и неголый. Голый ставится после модальных глаголов, а также после will и would. Неголый ставится там, где глагол отвечает на вопрос "что делать? ":

Я хочу спать

I want to sleep

Его учат плавать
Не is taught to swim

Я забыл ему позвонить.
I forgot to call him

Кроме этого, в первой главе мы вдруг столкнулись с пассивным инфинитивом. Из чего можно было сделать вывод, что инфинитив не ограничивается формой, приведенной в словаре. Раз бывает не только to do, но и to be done, можно предположить, что бывают и другие инфинитивы.

В действительности простой инфинитив (to do) годится только для образования времен группы Indefinite. Посмотрим на эту группу:

PrIndf- I do, he does
PastIndf- I did

FutIndf- I will do

Здесь действительно спрягается инфинитив to do.

А теперь посмотрим на времена группы Continuous. "Времена группы" - громко сказано, мы знаем пока только одно такое время, и это PrCont. Ладно. На него и посмотрим:

50






I am doing, you are doing, he is doing...

Сказать, что и здесь спрягается глагол to do, было бы преувеличением. Он там не спрягается, он там просто так приписывается в форме doing. Спрягается там совсем другой глагол, а именно to be. Но, с другой стороны, утверждать, что во всем Continuous спрягается один-единственный инфинитив to be - тоже как-то некрасиво по отношению ко всем остальным глаголам. Как же быть?

Дело в том, что в Continuous спрягается инфинитив to be doing, где to be является спрягаемой частью, a doing - неиз-
меняемой. Такой инфинитив называется Infinitive Continuous (континуусный инфинитив) и используется для образо-

вания всех времен группы Continuous.


Кстати...

Вы теперь с легкостью сами можете образовать такие времена, как Past Continuous и Future Continuous. Берите InfCont и ставьте его в то время, какое понравится:

I was doing

We were thinking

They will be drinking...

The night they drove old Dixie down,
And the bells were ringing.

The night they drove old Dixie down,
And the people were singing.1

She's begging to know what measures he now will be taking.2


1. The Night They Drove Old Dixie Down by The Band.

2. Changing of the Guards by Bob Dylan.

Посмотрим на группу Perfect:

PrPf - I have done, we have done, he has done... PastPf - I had done. she had done...

Опять та же история. То do не спрягается, спрягается to have. Инфинитивом будет to have done, и это - InfPf (перфектный инфинитив)

Смотрим на Perfect Continuous:

I have been doing, he has been doing...

To do не спрягается. Но и to be не спрягается: Оба они - неизменяемые части этого инфинитива. Спрягается один to have. Инфинитив имеет вид to have been doing (перфект-континуусный инфинитив).

И, наконец, все то же самое - в пассиве. Пассив времен Indefinite порождает инфинитив to be done:
It is done; they are done.

It was done; they were done.

It will be done, they will be done.

Пассив в перфекте дает нам инфинитив to have been done, где спрягаемой частью является to have:
PrPf- It has been done; they have been done

PastPf - It had been done

Пассив в Continuous образуется от инфинитива to be being done (что ужасно, но, к счастью, редко встречается), где спрягаемой частью является to be:

It is being done, they are being done.

Таким образом, все времена и наклонения образованы от своих собственных инфинитивов. Если знать эти инфинитивы, нам не составит труда образовать любое время. Впрочем, зная, как образуются времена, мы можем с легкостью обойтись без знания инфинитивов1. На самом деле, нам пока нужен только один инфинитив: перфектный, то есть InfPf: to have done, to have been, to have seen и так далее.


2.3.4. Третий if во всей красе

51






"I hope you're a good hand at pinning and tying strings?" Tweedledum remarked.
"Every one of these things has got to go on, somehow or other."

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

А нужен он нам вот для чего. Вы уже догадались. С его помощью мы будем строить главное предложение в третьем if.

Итак, в первом if в главном предложении был will, а после него - глагол в голом инфинитиве (все это называется

FutIndf). Во втором if - would, а после него глагол в голом инфинитиве. В третьем - тоже would., что логично (опять

нереальное условие), а после would, как мы знаем, всегда полагается голый инфинитив. То есть наша задача заключается в том, чтобы этот голый инфинитив нес идею прошедшего времени, к которому по смыслу относится наш третий if. Инфинитив, несущий идею прошедшего времени - это как раз и есть InfPf.

1. По крайней мере, пока не начался герундий, модальные глаголы и инфинитивные конструкции. Предложения в третьем if выглядят, прямо скажем, страшновато.

If you had gone to the woods yesterday, you would have seen the bear.

Можно слегка сократить чудовищное сказуемое, заменив had на 'd, a have на 've:

If I'd thought about it I never would've done it, I guess I would've let it slide,

If I'd lived my life by what others were thinkin', the heart inside me would've died.1

В разговорной речи некоторые американцы заходят так далеко, что оставляют от have (то есть от первой части пер-

фектного инфинитива) некий невразумительный звук, который может быть фонетически транскрибирован как "а" или даже "of. Этим приемом авторы часто пользуются для передачи неграмотной, региональной или очень разговорной речи. "Dream! If them stairs hadn't broke down you'd a seen how much dream it was!" - говорит Huckleberry Finn. Вам я этого делать не советую, потому что, стоит вам начать редуцировать have, и вы рискуете совсем про него забыть. А это - несущая конструкция нашего перфектного инфинитива.


1. Up to Me by Bob Dylan.

Условие По смыслу относится к Придаточное предложение Главное предложение

Условие нереальное прошедшему времени Past Perfect would + InfPf

If you had gone to the woods, you would have seen the bear.

Если же вы хотите сказать не "увидел бы", а "мог бы увидеть", ваш would, в точности как во втором if, превращается в
could:

If you had gone to the woods, you could have seen the bear.

Опять-таки, не старайтесь облегчить себе жизнь никакими самодельными мнемоническими приемами, типа "после would идет have". А то получится вот что:

Студент X. If he hadn't... see - saw - seen... hadn't seen her yesterday, he wouldn't have... ой. Я хочу сказать, he wouldn't has...

Джон. Нет, почему же.

Студент X. А Тарзан. Там же he в подлежащем.

Джон (привычно). В какой форме идет глагол после would?

(Продолжительная пауза. Студент Х не понимает, чего от него хотят.) Студент Х (возмущенно): Но там же have!

В результате приходится рассказывать все с начала. Чтобы этого не было с вами, запомните еще раз: после would идет вовсе не have, а голый перфектный инфинитив спрягаемого глагола. Have - это просто первая часть этого инфинитива. А коль скоро мы говорим об инфинитиве, понятно, что ни на какие has он меняться не может.

Для тренировки переведите такие предложения:

1. Если бы он не съел так много, у него не разболелся бы живот.

2. Если бы его не арестовали, он смог бы уехать в Мексику.

3. Если бы она не надела короткое платье, она не привлекла бы такого внимания.

4. Если бы она не покрасила свои волосы в черный цвет, ее не приняли бы за индианку.

5. Если бы меня раньше предупредили, я мог бы уже все сделать.

52






6. Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу.

7. Если бы он был осторожнее, его бы не убили.

8. Если бы вы подумали об этом раньше, вы бы уже давно все поняли.

9. Если бы Красная Шапочка не заговорила с Волком, он не съел бы бабушку.

10. Если бы жена Синей Бороды послушалась своего мужа, она не узнала бы его ужасную тайну.

11. Если бы помидоры были известны в Европе в 18 веке, английский шпион не попытался бы отравить ими Джорджа Вашингтона.

12. Если бы Золушка не потеряла туфельку, Принц никогда не нашел бы ее.

The Keys

1. If he hadn't eaten so much, he wouldn't have had stomachache.

2. If he hadn't been arrested, he could have gone to Mexico.

3. If she hadn't put on a short dress, she wouldn't have attracted such attention.

4. If she hadn't dyed her hair black, she wouldn't have been taken for an Indian.

5. If I had been warned before, I could have already done everything.

6. If I had learned English before, I could have found a good job long ago.

7. If he had been more careful, he wouldn't have been killed.

8. If you had thought about it before, you would have understood everything long ago.

9. If the Little Red Riding Hood hadn't spoken to the Big Bad Wolf, he wouldn't have eaten Grandmother.

10. If Blue Beard's wife had obeyed her husband, she wouldn't have known his awful secret.

11. If tomatoes had been known in Europe in the 18th century, the British spy wouldn't have tried to poison George Washington with them.

12. If Cinderella hadn't lost her shoe, the Prince would never have found her.

Теперь дадим волю нашей фантазии и скажем: "Если бы я мог выбирать, я хотел бы жить..." и назовем какое-нибудь время из прошлого. Это предложение, кстати, относится ко второму if: если бы я мог выбирать сейчас.

if I could choose, I would like to live...

Например, во Франции-во времена мушкетеров. И вот, если бы я жил во Франции в первой половине 17 века... Это предложение пойдет уже в третьем if, потому что оно относится к 17 веку.

If l had lived in France at the beginning of the 17th century...

Это будет наше придаточное, из которого мы сейчас развернем целый спектр главных.

Переведите вопросы и ответьте на них как можно подробнее. А потом выберите то время (в прошлом) и страну, которые вам действительно по душе, и составьте свой собственный рассказ.

Если бы вы жили во Франции в первой половине 17 века...

1. Кем бы вы там были?

2. Вы поддерживали бы короля или кардинала?

3. Был ли бы д'Артаньян вашим другом?

4. Как долго вы бы прожили?

5. Как часто вы дрались бы на дуэлях?

6. Были ли бы вы женаты?

7. Если бы вы были женаты, сколько у вас было бы детей?

8. Вы были бы католиком или гугенотом?

9. Сколько вы знали бы иностранных языков?

10. Где бы вы жили?

11. Что вы умели бы делать такого, чего вы не умеете делать сейчас?

12. Чего вы не умели бы делать такого, что вы умеете делать сейчас?

The Keys

1. Who would you have been?
I Would have been a nobleman.


53






2. Would you have supported the king or the cardinal? I would have supported our king, Louis XIII.

3. Would d'Artagnan have been your friend?

Of course, he would have been my friend, and so would have his friends Atos, Portos and Aramis?

4. How long would you have lived?

I would have lived a very long and happy life, full of adventure and risk.

5. How often would you have fought duels?

I would have fought a duel every other day.

6. Would you have been married?

I would have been married to the most beautiful woman in France.

7. If you had been married, how many children would you have had?

If I had been married, I would have had twelve children, but four of them would have died as babies.

8. Would you have been a Catholic or a Huguenot?

I would have been a Catholic. If I had been a Huguenot, I wouldn't have been able to live too long.

9. How many foreign languages would you have known?

I would have known Latin and spoken very bad English.

10. Where would you have lived?

I would have lived in Paris, on Vaugirard street.

11. What could you have done that you can't do now?

I could have ridden a horse, fenced, fired a musket and drunk a lot of wine without getting drunk.

12. What couldn't you have done that you can do now?

I couldn't have used telephone, vacuum-cleaner or computer.

В ключах приведен перевод вопросов и приблизительные варианты ответов.

Нам осталось только научиться не путать третий if со вторым. Для этого необходимо всегда проделывать одну и ту же операцию: смотреть на план реальности и видеть, получается ли там настоящее время или прошедшее. Дальше все делается автоматически.


Упражнение

Даны пары предложений в плане реальности. Скомбинируйте их в условные.

1. Не speaks German. So he works as an interpreter.

2. He fell down the stairs. So he broke his leg.

3. He broke his leg. So he couldn't take part in the rodeo.

4. I am very ill. That's why I can't go to work today.

5. You have no car. So you're late every day.

6. She was very stupid. Therefore she was often deceived.

7. Не went away. So his wife cheated on him.

8. He was left home alone. So he set the house on fire.

9. Washington is the capital of the USA. That's why President lives there.

The Keys

1. If he didn't speak German, he wouldn't work as an interpreter.

2. If he hadn't fallen down the stairs, he wouldn't have broken his leg.

3. If he hadn't broken his leg, he could have taken part in the rodeo.

4. If I wasn't / weren't so ill. I could go to work today.

5. If you had a car, you wouldn't be late every day.

6. If she hadn't been so stupid, she wouldn't have been deceived so often.

7. If he hadn't gone away, his wife wouldn't have cheated on him.

54






8. If he hadn't been left home alone, he wouldn't have set the house on fire.

9. If Washington weren't/wasn't the capital of the USA, President wouldn't live there.


2.4. Свистопляска

"If the law supposes that," said Mr. Bumble... "the law is a ass - a idiot."
Charles Dickens, Oliver Twist

В первом томе мы познакомились не только со студентом X, но и со студентом Y. Он выгодно отличается от студента Х тем, что, аккумулировав все достоинства этого последнего, не страдает ни одним из его пороков.

Подобно Математику, он легко усваивает грамматические конструкции, но, в отличие от того, не боится сделать шаг вправо или влево и запомнить то, что в эти конструкции не влезает.

Подобно Бритту, он легко запоминает то, что слышал или видел, но старается всегда осмыслить это и согласовать с той грамматикой, которую уже знает.

Подобно Романтику, он всегда готов к встрече с новым, но точно знает, что это новое окажется познаваемым и совсем не страшным, а главное - будет прочно стоять на фундаменте старого.

Подобно Наивному, он видит аналогии с русским языком, но - о, чудо! - видит их только там, где они действительно уместны. Одним словом, студент Y - это мечта любого преподавателя. Именно ему я посвящаю эту главу. Если студент Х пока не чувствует себя в силах вместить новую информацию об if, он может безболезненно пропустить эту главу и переходить к упражнениям.

Если же вы решили ее прочитать, имейте в виду: все нижеследующее я сообщаю вам исключительно для того, чтобы
вы знали, что это бывает в природе, и не удивлялись, встретив такие штуки в английских текстах или речи англогово-
рящих собеседников. Пользоваться ими пока не обязательно. Когда вы почувствуете себя совершенно свободно в тех
случаях if, которые уже рассматривались, можете начинать постепенно вводить в свою речь и эти украшения.

Иногда после первого if употребляется слово should. Оно означает, что степень уверенности говорящего в том, что данное событие действительно произойдет, очень мала. По-русски это может выражаться словами "все-таки" или "вдруг". Обычно мы говорим так:

If you forget my phone number, call Mr.Brown instead.

Вставим в придаточное предложение модальный глагол should:

If you should forget my phone number, call Mr.Brown instead.

Это означает: если вы вдруг забудете мой номер - хотя вы, конечно, его не забудете, но мало ли, - позвоните не мне, а
Брауну.

If you should go skating

On the thin ice of modern life

Dragging behind you the silent reproach
Of a million tear-stained eyes

Don't be surprised, when a crack in the ice
Appears under your feet.1

(если вы все-таки пойдете кататься на коньках...)

Слово should появляется в условных предложениях еще в двух случаях.

Во-первых, вспомним о том, что should - это форма глагола shall. Мы с вами не знаем такого глагола, но академическая грамматика (особенно британская) знает его очень хорошо. В деловой переписке он часто используется вместо will после подлежащего в первом лице, то есть I и we:

We shall be glad to know that you are interested in the project.

Точно так же, will становится shall после I и we в первом if:

If our demands are not satisfied, we shall go on strike.

Соответственно, во втором и третьем if после I и we можно увидеть не would, a should:


1. The Thin Ice by Pink Floyd.

If our demands were not satisfied, we should go on strike.

If our demands had not been satisfied, we should have gone on strike.

55






Именно поэтому в британских текстах вы встретите I should like вместо привычного вам I would like.

Во-вторых, первый if может выражаться не словом if, а словом should с инверсией:
Should he see her, he won't be able to avoid telling her the truth.

В нормальном виде это было бы If he sees her...

Should you go away (= if you go away) before you contact them, they won't be able to settle the matter.

Третий if ведет себя похожим образом:

само слово if уходит, а альфа PastPf, то есть had, инверсируется с подлежащим:
Had It been another day I might' have looked the other way,

And I'd have never been aware, but as it is I'll dream of her tonight.2

В нормальном виде это было бы If it had been another day...

Еще раз повторяю, что вам совершенно не обязательно пользоваться такими конструкциями. От вас требуется только узнавать их, если они вам вдруг встретятся (if you should come across them).


1. Might - форма модального глагола may. Грамматически он ведет себя так же, как can/could.

2. I've Just Seen a Face by The Beatles.

Выше говорилось также о том, что will бывает после if. Так и есть, а именно в тех случаях, когда говорящий подразумевает волеизъявление. Дело в том, что у глагола will есть собственное значение, и оно означает "иметь желание", "чувствовать расположение", "быть готовым", "соблаговолить" и т. п.

Обычно мы говорим:

I will be very grateful If you help me.

Если же мы хотим вставить туда оттенок волеизъявления, то есть не просто "если вы мне поможете", а "если вы захотите/соблаговолите/проявите желание мне помочь", после if пойдет will:

I will be very grateful If you will help me.

Совсем умопомрачительную красоту это предложение приобретет, если мы вспомним академический Британский язык и скажем:

I shall be very grateful if you will help me.

Это бывает уместно в официальных контекстах и деловой переписке, одним словом, редко. Можно догадаться, что по тому же принципу would тоже может идти после if:
We would (should) be very grateful if you would help us.

Именно поэтому ошибка постановки will/would после if во всех остальных случаях оказывается такой страшной. Судите сами:

If I will be ill...

If the hostages will die...

If our country would be poor...

Студенты, разумеется, хотели сказать If I am ill: if the hostages die; if our country were poor... Но получилось у них:
Если я соблаговолю заболеть...

Если заложники пожелают погибнуть...

Если бы наша страна решила быть бедной...

Посмотрите сами, в каких предложениях можно поставить will/would после if, а в каких нельзя:

1. If you answered/would answer my questions, I wouldn't have to ask your husband the same.

2. If she doesn't/won't lend him money, he will have nothing to eat.

3. If he doesn't/won't fall off the horse, he will come back safe and sound.

4. If they don't/won't agree to our proposal, we will contact their competitors.

5. If your leg weren't/wouldn't be broken, you could come with us.

6. If the roses were/would be in bloom, the garden would look more beautiful.

56






The Keys

1. would

2. won't

3. doesn't

4. won't

5. weren't

6. were

В заключение - самое страшное: после первого if может стоять глагол to be в форме be. И другие глаголы в форме, совпадающей с голым инфинитивом.

If the weather be fine. we shall go for a walk.

Я не случайно ставлю shall в главном предложении. Такая конструкция является чрезвычайно устаревшей. Забудьте о ней как можно скорее, но не удивляйтесь, если встретите ее в древних текстах.

А теперь -


УПРАЖНЕНИЯ

на весь if, те самые, которые студент Х тоже должен делать. Они не имеют никакого отношения к только что рассмотренным деликатным случаям, но там будут разные подвохи другого рода. Поэтому после того, как вы все сделаете и посмотрите ключи, не забудьте прочитать комментарии.

1. Выключите утюг, когда будете уходить.

2.Если бы он не выключил утюг, квартира сгорела бы.

3. Не горит ли ваша квартира, пока вы сидите здесь, в театре?

4. Ты смог бы справиться без посторонней помощи, если бы не был таким ленивым.

5. Если бы вчера ты пошел со мной в лес, ты все равно не увидел бы медведя, потому что зимой они
спят.

6. Если бы ему была нужна жена, он бы давно уже женился.

7. Если бы ты помыл посуду, мы сейчас ели бы мясо вилками, а не ложками.

8. Когда он хочет съесть что-нибудь вкусное, он идет в ресторан; если же он просто хочет есть, он варит макароны.

9. Если бы у нас было больше времени, мы могли бы его подождать.

10. Дорогая, если ты наденешь это платье, мы никуда не пойдем: мы будем сидеть дома, пока ты не переоденешься.

11. Если бы он был умнее, он бы работал намного лучше и разговаривать с ним было бы интереснее; с другой стороны, его жизнь сильно осложнилась бы, потому что дуракам легче живется.

12. Если бы ты подмел пол, выгулял собаку и не забыл что-нибудь приготовить, наши гости не были бы так расстроены и посидели бы подольше.

The Keys

1. Turn the iron off before you leave.

2. If he hadn't turned the iron off, the apartment would have burned down.

3. Isn't you apartment burning while you're sitting here in the theater?

4. You could have made it yourself if you weren't so lazy.

5. If you had come to the woods with me yesterday, you wouldn't have seen the bear anyway, because they sleep in winter.

6. If he needed a wife, he would have gotten married long ago.

7. If you had washed the dishes, we would eat the meat with forks instead of spoons.

8. When he wants to eat something delicious, he goes to the restaurant; if he is just hungry, he cooks some
pasta.

57






9. If we had more time, we could wait for him.

10. Honey, if you put on this dress, we won't go anywhere: we'll stay home until you change.

11. If he were smarter, he would work much better, and would be more interesting to talk to; on the other hand, his life would become more complicated, because it comes easier to fools.

If. If you had swept the floor, walked the dog, and hadn't forgotten to cook something, our guests wouldn't have been so upset and would have stayed longer.

Комментарии

(1) Возможно, вы задумались над "когда будете уходить". Через when это сказать трудно, потому что when you leave -
это "когда вы уйдете". Приходится рассуждать по смыслу: утюг выключают до того, как уходят.

(2) По контексту явно предполагается, что он уже не забыл (прошедшее время), и квартира уже не сгорела (прошедшее время), то есть третий if.

(3) Это вообще не условное предложение. Обе части стоят в настоящем времени. Ни "бы" (второй и третий if), ни будущего времени (первый if) там нет, то есть ни под один из рассмотренных случаев это предложение не подпадает. В этом случае все делается, на радость Наивному, точно как по-русски: обе части в настоящем времени.

(4) Хитрый случай. "Ты бы справился" - значит, ты не справился (прошедшее время), значит, третий if. "Если бы не
был таким ленивым" - скорее всего, ничего не изменилось, и он и сейчас такой же ленивый, то есть настоящее время:
второй if. Они действительно могут перекрещиваться, и необходимо следить, какая часть предложения относится к
какому времени.

(5) Возможны сомнения насчет того, в какое время поставить "они спят зимой". Но это предложение не относится ни к главному, ни к придаточному. Оно идет само по себе и ничему не подчинено. Можно было бы вообще сделать из него отдельное, через точку:

If you had come to the woods with me yesterday, you wouldn't have seen the bear anyway. They sleep in winter.

(6) Опять перекрещивание. "Если бы ему была нужна жена" (она не нужна ему в настоящем времени). "Он женился
бы давно" (он не женился в прошедшем времени). Можно, впрочем, интерпретировать придаточное предложение как
относящееся к прошедшему времени: "если бы ему была нужна жена когда-то там в прошлом". Тогда получится:

If he had needed a wife, he would have gotten married long ago.

(7) Обратное перекрещивание. Не помыл посуду в прошедшем времени, а едим ложками сейчас.

(8) Оба предложения - и то, которое начинается с when, и то, которое начинается с if - не условные (нет ни "бы", ни будущего времени). Они описывают постоянные действия, и сказуемое идет в PrIndf.

(9) Можно отнести это предложение к прошедшему времени, и тогда получится:
If we had had more time. we could have waited for him.

(10) Здесь нужно было разобраться, какие предложения главные, а какие придаточные. Придаточные, разумеется, - те, которые вводятся союзами (if и until).

(11) Аналогично. Придаточное только одно, оно вводится союзом if. Остальные - главные. Самый последний хвост, после because, не относится к условным предложениям, а идет сам по себе, как рассуждение на общую тему.

(12) По контексту понятно, что гости уже посидели и ушли, то есть это третий if. Осталось разобраться, что относится к главному, а что к придаточному. Придаточное - все, что подпадает под сферу действия if: если бы подмел, выгулял и не забыл. Главное - что в этом случае произошло бы:

гости не расстроились бы и посидели бы.

В заключение посмотрим на нашу табличку в ее полном виде:

Условие По смыслу относится к Придаточное предложение Главное предложение

реальное Будущему времени If + PrIndf FutIndf

нереальное Настоящему времени If + PastIndf (was =>were) would / could+ bare Inf

нереальное прошедшему времени If + PastPf would/could + bare InfPf


1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20

Похожие:

Английский для наших iconМеждународный день танца 29 апреля
Международный день танца посвящен языку, на котором может говорить каждый человек на свете, это врожденный язык наших тел и наших...
Английский для наших iconТическому планированию по английскому языку для 5-9 классов
Биболетова, М. З. Английский язык: английский с удовольствием / Enjoy English: учебник для 5 кл общеобраз учрежд. / М. З. Биболетова,...
Английский для наших iconЗадача: установить, влияет ли регион, откуда родом изучающий английский язык, на способность овладения английским языком
«разные методы обработки») на результаты наших наблюдений (сравнение по достигаемым результатам нескольких различных способов действия,...
Английский для наших iconПрограмма дисциплины английский язык для профессиональной коммуникации
...
Английский для наших iconЗадачи на 2009/2010 учебный год Задачи (обновление материала, для каких классов)
Создание банка кимов для 5, 9, 10, 11 классов к умк «Английский с удовольствием» и «Счастливый английский ру»
Английский для наших iconПоследующие общие вопросы для всех наших лагерей Что такое робототехника, и каким образом дети ею занимаются?
Первые 5 вопросов связаны с индивидуальной тематикой лагеря. Последующие – общие вопросы для всех наших лагерей
Английский для наших iconПрезентация стипендиальных программ daad для студентов, изучающих немецкий, английский
Выставка коллажей «Как я изучаю иностранный язык: английский, немецкий, французский»
Английский для наших iconПрограмма дисциплины Английский язык для направления 030400. 62
Программа дисциплины «Английский язык» составлена старшим преподавателем кафедры Хоч Е. П. и предназначена для студентов I курса...
Английский для наших iconПрограмма дисциплины Английский язык («0» групп) для направления 040200. 62 «Социология»
Извольской И. В. и доцентом кафедры Шепеленко Т. М. и предназначена для студентов II курса факультета «Социология» (бакалавриат),...
Английский для наших iconУчебная программа курса английский язык для начинающих (Еlementary level)
Аннотация: Учебный курс «Английский язык для начинающих» (Еlementary level) разработан для слушателей уровней А1-А2, в соответствии...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница