«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации




Скачать 226.85 Kb.
Название«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации
Дата08.03.2013
Размер226.85 Kb.
ТипПрограмма


Федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сибирский федеральный университет»


УТВЕРЖДАЮ:
Директор Института филологии и
языковой коммуникации

_____________/Л.В. Куликова/

«____» _____________ 2009 г.


УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ


Дисциплина: Теоретическая грамматика

(русский язык)

Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные науки

Направление: 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

Специальность: 031202 «Перевод и переводоведение»


Институт филологии и языковой коммуникации

Отделение иностранных языков

Кафедра русского языка как иностранного


Красноярск

2009


Учебная программа дисциплины


составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные науки» направления 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальность: 022900 «Перевод и переводоведение».

Программу составила доцент Полухина Е.Н. _________________


Заведующий кафедрой Веренич Т.К. _______________

«3» ноября 2009 г.


Учебная программа обсуждена на заседании кафедры русского языка как иностранного

«3» ноября 2009 г. протокол № 3


Заведующий кафедрой Веренич Т.К. _______________________



Учебная программа обсуждена на заседании НМСИ

«____» __________________ 2009 г. протокол № ___


Председатель НМС __________________________________________

(фамилия и. о., подпись)

Дополнения и изменения в учебной программе на 20 _____/20____ учебный год.

В учебную программу вносятся следующие изменения: ___________________

___________________________________________________________________

Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры русского языка как иностранного

«____» _____________ 2009 г. протокол № ________


Заведующий кафедрой Веренич Т.К. ____________________

Внесенные изменения утверждаю:


Директор института Куликова Л.В. _____________________


Учебная программа дисциплины «Теоретическая грамматика»


Вступление

Данная Программа предназначена для студентов 3 курса и преподавателей факультета современных иностранных языков, готовящих студентов по направлению 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация», очная форма обучения, срок обучения 5 лет, квалификация «Лингвист, переводчик».

Программа отражает требования Государственного образовательного стандарта к выпускникам указанного направления, а также современные тенденции и требования к учебному процессу, в основе которого лежит компетентностный подход.


  1. Цели и задачи обучения


1.1.Цель преподавания дисциплины

В соответствии с действующим ФГОС ВПО выпускник по направлению подготовки 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация», должен обладать определенным набором компетенций, формирование которых и составляет задачу изучения дисциплины «Теоретическая грамматика русского языка». Целью преподавания дисциплины является формирование коммуникативной компетенции – способности к речевому общению, основанному на умении пользоваться языком адекватно культурной и социальной ситуации, на основе системы фоновых знаний о языке и культуре изучаемого языка. В рамках данной Программы приоритетным является развитие языковой составляющей указанной компетенции в неразрывной связи с остальными составляющими.

Коммуникативная компетенция включает речевую, языковую, социолингвистическую, дискурсную, социокультурную, социальную, компенсационную, стратегическую составляющие (в соответствии с программой Совета Европы «Изучение языков гражданами Европы»).

Составляющие коммуникативной компетенции характеризуются следующим образом:

Социокультурная компетенция – степень знакомства с социально-культурным контекстом функционирования речи.

Языковая компетенция – владение языковым материалом с целью его использования.

Речевая компетенция – способность понимать текст, предъявляемый устно или письменно и порождать речевое высказывание в соответствии с ситуацией общения.

Социолингвистическая компетенция – способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуацией общения.

Дискурсная компетенция – способность связно воспринимать и порождать отдельные высказывания в рамках коммуникативно-значимых речевых образований.

Социальная компетенция – способность и готовность к общению.

Компенсационная компетенция – способность ориентироваться в различных источниках информации и использовать их в практической деятельности.

Стратегическая компетенция – способность успешно изучать иностранный язык как предмет, способность учиться.

Таким образом, в результате изучения данной дисциплины у студента должны сформироваться следующие компетенции:

а) универсальные:

общенаучные компетенции (ОНК):

1) способность научно анализировать значимые языковые проблемы и процессы, умение использовать на практике методы филологических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности, связанной с изучением межкультурной коммуникации (ОНК-1);

2) способность использовать в познавательной и профессиональной деятельности знания основ филологии, умение творчески использовать теоретические положения фундаментальных дисциплин для решения практических и профессиональных задач (ОНК-2);

3) способность приобретать новые знания, используя современные образовательные и информационные технологии, овладение основами современной информационной библиографической культуры (ОНК-3);

4) овладение методами и методиками поиска, анализа и обработки научных, в т.ч. языковых данных, необходимых для формирования суждений по соответствующим профессиональным, социальным и научным проблемам, умение анализировать взаимосвязи явлений фактов действительности на базе владения методологией и методикой научных исследований; (ОНК-4);

инструментальные компетенции (ИК):

1) способность использовать в профессиональной и познавательной деятельности элементарные навыки работы с компьютером (ИК-1);

2) способность и готовность к письменной и устной коммуникации на родном и иностранном языках (ИК-2);

3) готовность к организационно-управленческой работе в сфере профессиональной деятельности (ИК-3);

4) способность использовать навыки работы с информацией из различных источников для решения профессиональных задач (ИК-4);

5) способность и готовность к практическому анализу логики различного вида рассуждений, владение навыками публичной речи, аргументации, ведения дискуссии и полемики (ИК-5);

6) способность и готовность к подготовке и редактированию текстов профессионального содержания (ИК-6);

социально-личностные и общекультурные компетенции (СЛК):

1) способность выстраивать и реализовывать перспективные линии интеллектуального, культурного, нравственного и профессионального саморазвития и самосовершенствования (СЛК-1);

2) настойчивость в достижении цели с учетом моральных и правовых норм и обязанностей, воспитание чувства ответственности за собственное речевое поведение и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций (СЛК-2);

3) способность критически переосмысливать накопленный опыт, изменять при необходимости вид и характер своей профессиональной деятельности (СЛК-3);

4) способность к сотрудничеству, разрешению конфликтов, к толерантности; способность к социальной адаптации (СЛК-4);

5) способность и готовность работать самостоятельно и в коллективе, руководить людьми и подчиняться (СЛК-5);

б) профессиональные:

общепрофессиональные компетенции (в соответствии с видами деятельности) (ОПК):

научно-исследовательская деятельность:

1) владение теоретическими основами организации и планирования научно-исследовательской работы (ОПК-1);

2) владение понятийным аппаратом лингвистических и страноведческих исследований (ОПК-4);

3) умение анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного научного и профессионального использования, формирование научно-исследовательской компетенции (НИК)

4) овладение методикой изучения материалов в области языкознания и их практического применения в профессиональной деятельности. формирование научно-методической компетенции (НМК);

экспертно-аналитическая деятельность:

1) способность понимать и анализировать принципы составления проектов в профессиональной сфере, умение строить и использовать модели для описания и прогнозирования различных явлений (ОПК-9);

2) способность использовать знание принципов составления научно-аналитических отчетов, обзоров, информационных справок и пояснительных записок (ОПК-10);

3) умение излагать и критически анализировать массив данных на изучаемом языке и представлять результаты исследований (ОПК-11);

профильно-специализированными компетенциями (ПСК):

1) способность использовать специализированные знания в области лингвистики для освоения профильных дисциплин (ПСК-1);

2) способность использовать специализированные знания фундаментальных разделов лингвистики и литературоведения для освоения базовых разделов изучаемой дисциплины (ПСК-2);

3) способность привлекать информационные технологии для решения исследовательских и практических задач (ПСК-3).

4) углубление и расширение знаний о функционально-стилистической дифференциации языка, развитие навыков лингвистического анализа текста, овладение навыками выделения видов контекстов и правилами сочетаемости слов; формирование лингвистической компетенции (ЛК);

5) продуцирование связных, правильно построенных монологических текстов на разные темы в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и ситуацией общения, участие в диалогических и полилогических ситуациях общения, установление речевого контакта, обмен информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями, формирование коммуникативной компетенции (КК);

6) овладение всеми регистрами научного общения: официальным, неофициальным, нейтральным, формирование социолингвистической компетенции (СцЛК);

7) умение использовать потенциал языка для достижения коммуникативных целей желаемого воздействия, овладение навыками нормативного и стилистически целесообразного использования языковых средств в научной сфере речевого общения, формирование прагматической компетенции (ПК)


    1. Задачи изучения дисциплины


Задачи обучения включают:

  • формирование и развитие знаний о таком разделе языкознания, как теоретическая грамматика, и её составляющих – морфологии и синтаксисе;

  • приобщение студентов к научно-исследовательской сфере деятельности в области языкознания, создание у них системы широких знаний о природе языка, основных принципах классификации языковых единиц, законах их функционирования в языке;

  • формирование и развитие знаний о важнейших понятиях теоретической грамматики, таких как грамматическая категория, грамматический признак, часть речи, словосочетание, предложение, текст;

  • знакомство с принципами анализа слова с точки зрения его грамматических характеристик, умение оперировать понятиями, характерными для русской морфологии, как собственность/нарицательность, одушевлённость/неодушевлённость, число, падеж, род, изменяемость/неизменяемость слова.

  • знакомство с основными понятиями русского синтаксиса, развитие навыков анализа синтаксических построений различного уровня и степени сложности, формирование навыков построения высказывания адекватного коммуникативным задачам, требованиям семантики и соответствующего формальным нормам русского языка;

  • овладение приёмами анализа языка с целью выявления его специфики приёмами введения, закрепления и активизации характерных для русского языка единиц;


1.3 Межпредметная связь

Успешное освоение материала курса возможно при условии владения русским языком на уровне ГТРКИ –II (Государственное тестирование уровня владения русским языком как иностранным). Для изучения дисциплины «Теоретическая грамматика» необходимо предварительное/одновременное прохождение следующих дисциплин:

1) «Практический курс русского языка как иностранного», так как изучение данного предмета включает в себя работу с материалами на иностранном языке;

2) «Теория русского языка» и «Введение в языкознание», в рамках этих курсов студенты знакомятся с базовыми понятиями лингвистической теории, дальнейшая разработка которых предполагается в рамках данной дисциплины.

Кроме того, обучение студентов в соответствии с Программой позволит им интегрировать и обобщить знания, полученные по различным дисциплинам, изучаемым в процессе подготовки лингвистов-переводчиков, познакомиться с фактическим материалом, необходимым для изучения теоретического курса по межкультурной коммуникации («Введение в теорию межкультурной коммуникации»), развить умения и навыки, необходимые для успешного овладения практическим курсом речевого общения («Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка»), практическим курсом перевода («Практический курс перевода первого иностранного языка»), подготовить к успешному усвоению знаний по другим теоретическим дисциплинам, включённым в курс обучения специалиста в области лингвистики и межкультурной коммуникации, а именно: «История языкознания», «Общее языкознание», «История языка и введение в спецфилологию», «Стилистика», «Теоретическая фонетика», «Лексикология».

Результатом решения задач Программы является формирование у студента всех составляющих коммуникативной компетенции, интеллектуальное и эмоциональное развитие его личности, овладение когнитивными приемами познавательной деятельности, формирование умения постоянного самообразования и самосовершенствования, а также развитие способностей, позволяющих осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.


Основные методические принципы программы

  • коммуникативность,

  • когнитивность,

  • проблемность,

  • интерактивность,

  • интенсивность,

  • личностная ориентированность,

  • интегративность.

2. Объем дисциплины и виды учебной работы




Вид учебной работы


Всего часов


Общая трудоемкость дисциплины

150

Аудиторные занятия:

54

лекционные занятия

36

практические занятия

18

промежуточный контроль (входит в состав практических занятий)

2

Самостоятельная работа:

96

Изучение теоретического курса

36

Составление терминологического словаря дисциплины

10

Письменные работы исследовательского характера

25

Проектная работа в группе

25

Вид итогового контроля

экзамен

Промежуточный контроль проводится по итогам 1-9 недель обучения в пятом семестре.


3. Содержание курса

3.1 Разделы дисциплины и виды занятий в часах (тематический план занятий)




п/п


Модуль дисциплины

Лекционные занятия (часы)

Практические занятия (часы)

Самостоятельная работа (включая все виды) (часы)

Формируемые компетенции

1

Общие сведения о грамматике русского языка


2





11

ОНК-1 ОНК-2 СЛК1 СЛК2 ОПК-1 ОПК-4

2

Морфология современного русского языка


18


10


45

ОНК-1 ОНК-2 ИК-2 ОПК-1 НИК НМК ОПК-9 ПСК-2 ЛК КК СцЛК ПК

СЛК1

СЛК2

3

Понятие о синтаксисе современного русского языка


16


8


40

ОНК-1 ОНК-2 ОНК-3 ОПК-1 ИК-2 НИК НМК ОПК-9 ПСК-2 ЛК КК СцЛК ПК

СЛК1

СЛК2



3.2 Содержание разделов и тем лекционных курсов

Лекции (36 часов) читаются на русском языке, обязательное конспектирование лекций студентами осуществляется также на русском языке.



п/п

модуля

дисцип-лины



Темы лекционного курса

Трудоемкость

(часы)

1.

1


Лекция 1.1. Общие сведения о грамматике русского языка


2 ч.

2.


3.


4.

2


Лекция 2.1. Морфология русского языка, общие сведения

Морфология русского языка как раздел науки о языке, понятие части речи, грамматического признака и грамматической категории. Части речи русского языка. Понятие знаменательных и служебных частей речи.

Лекция 2.2. Имя существительное как часть речи. Лексическое значение. Одушевлённые и неодушевлённые ИС, грамматическое значение категории одушевлённости/неодушевлённости и её парадоксы. Собственные и нарицательные ИС, случаи перехода в иной разряд в рамках данной категории. Род имён существительных, его связь с числом. Падеж, склонение как способ словоизменения ИС в русском языке. Несклоняемые ИС: проблема синтагматической сочетаемости. Общее понятие о «глубинных падежах». Синтаксическая роль ИС.

Лекция 2.3. Имя прилагательное как часть речи. Лексическое значение. Разряды ИП по значению. Род, число, падеж ИП. Степени сравнения ИП в русском языке: семантические, стилистические и синтаксические характеристики. ИП полные и краткие. Синтаксическая роль ИП.

Лекция 2.4. Имя числительное как часть речи. Лексическое значение. ИЧ количественные и порядковые. Разряды количественных числительных: Ич целые, дробные, собирательные. Понятие неопределенно-количественных ИЧ. Словоизменение и синтаксическая роль ИЧ.

Лекция 2.5. Местоимение как часть речи. Разряды местоимений. Их синтаксическая роль. Грамматическая «неоднородность» местоимений, особенности словоизменения.

Лекция 2.6. Глагол как часть речи. Лексическое значение. Категории вида, возвратности/невозвратности. Категория переходности/непереходности и её связь с залоговыми формами. Понятие наклонения. Категории времени и лица. Число. Спряжение как способ словоизменения глагольных форм. Неспрягаемые глагольные формы - инфинитив, деепричастие, причастие, – их специфика.

Лекция 2.7. Наречие как часть речи. Лексическое значение. Разряды по значению. Степени сравнения наречий, их специфика. Синтаксическая роль.

Лекция 2.8. Служебные части речи. Предлог как служебная часть речи. Разряды предлогов по способу образования, структурному облику, значению. Понятие предложно-падежной формы.

Лекция 2.9. Служебные части речи. Союз как служебная часть речи. Разряды союзов по структурному облику, значению. Союзы сочинительные и подчинительные, их виды и специфика, функции в предложении. Частица как часть речи. разряды частиц по значению. Междометия и звукоподражания в русском языке – общее понятие.


2 ч.


2 ч.


2ч.


2 ч.


2ч.


2ч.





2ч.


2ч.





5.


6.


7.


8.


9.


10.



11.

3


Лекция 3.1 Синтаксис русского языка, общие сведения. Синтаксис русского языка как раздел науки о языке. Основные понятия: Словосочетание, предложение, текст, сложное синтаксическое единство, высказывание, порядок слов.

Лекция 3.2 Синтаксис словосочетания.

Лекция3.3. Понятие об актуальном(коммуникаимвном) синтаксисе. Актуальное членение и способы его выражения в русском литературном языке. Функции порядка слов на уровне синтаксической структуры предложения. Высказывание как единица языковой системы.

Лекция 3.4. Основные понятия актуального членения. Предложение и высказывание. Тема и рема как компоненты актуального членения. Понятие актуализации. Интонация как средство актуального членения. Отношение синтаксического членения к актуальному.

Лекция 3.5. Роль разных частей речи в актуальном членении.

Лекция 3.6. Экспрессивные варианты словорасположения.

Общее понятие экспрессивного синтаксиса. Основные типы экспрессивных высказываний в русском языке.

Лекция 3.7. Базовые понятия семантического синтаксиса (диктум, модус, пропозиция).

Лекция 3.8. Основные структурные схемы простого предложения в русском языке

2 ч.


2ч.


2 ч.


2ч.


2 ч.


2ч.


2ч.




12.

13.


14.


15.

16.


17.

18.



3.3 Практические занятия

На практических занятиях (18 часов) подробнее обсуждаются изучаемые темы, выполняются учебные упражнения, проводится текущий контроль знаний: студенты представляют свои письменные работы, защищают проекты, по результатам которых в конце семестра осуществляется допуск к экзамену. Задания к практическим занятиям выдаются преподавателем, ведущим практику.


№ п/п

№ модуля дисциплины


Тема занятий


Трудоемкость (часы)




1

Практическое занятие не предусмотрено




1.

2.

3.

4.

5.


2

Тема 2.1. Имя существительное в русском языке

Тема 2.2. Имя прилагательное в русском языке

Тема 2.2. Имя числительное в русском языке

Тема 2.3. Глагол как часть речи

Тема 2.4. Служебные части речи в русском языке

2

2

2

2

2

6.

7.

8.

9.

3

Тема 3.1. Типология словосочетаний в русском языке

Тема 3.2. Актуальное членение предложения

Тема 3.3. Основы анализа предложения с позиции семантического синтаксиса

Тема 3.4. Структурные схемы простого предложения в русском языке


2

2

2

2


3.4 Лабораторные занятия

Лабораторные занятия учебным планом не предусмотрены.


3.5 Самостоятельная работа

Самостоятельная работа студентов включает следующие виды:

- изучение теоретического материала по учебникам и учебным пособиям, приведенным в списке литературы (4.1). Задание дается преподавателем, ведущим практику, проверяется на практических занятиях. Общий объем самостоятельного изучения теоретического материала составляет 36 часов;

- составление терминологического словаря дисциплины (общий объем – 10 часов), предполагает самостоятельное составление словарика основных терминов и понятий изучаемой дисциплины. Отбор языкового материала производится самостоятельно в течение всего курса из материалов лекционного курса, а также из текстов, предлагаемых для аудиторной и самостоятельной работы. Проверка словаря производится во время промежуточного контроля;

- письменные работы исследовательского характера (общий объем – 25 часов) предполагают мини-исследование, проводимое студентом самостоятельное. Задание дается преподавателем, ведущим практику, в начале каждого модуля и проверяется по мере подготовленности студентов, всего студенту надлежит выполнить по 2 задания в каждом модуле;

- проектная работа в группе предполагает выполнение творческого задания, связанного с программой курса. Темы проектов выдаются преподавателем в начале курса, материалы для проектной деятельности подбираются студентом самостоятельно, презентация производится во время изучения соответствующего модуля. Оценивается актуальность, информативность и самобытность проекта, а также лингвистическая правильность презентации.



Наименование модуля


Перечень самостоятельных видов работ, входящих в модуль, их

конкретное наполнение

(Перечень видов работ и их содержания в соответствии с п.3.5)

Модуль 1

«Общие сведения о грамматике русского языка»


Самостоятельное изучение теоретического курса по темам модуля 1.

Составление терминологического словаря дисциплины


Модуль 2

«Морфология современного русского «языка


Самостоятельное изучение теоретического курса по темам модуля 2

Составление терминологического словаря дисциплины

Выполнение и сдача двух письменных работ исследовательского характера

Выполнение и презентация одного проекта

Модуль 3«Понятие о синтаксисе современного русского языка"


Самостоятельное изучение теоретического курса по темам модуля 3

Составление терминологического словаря дисциплины

Выполнение и сдача двух письменных работ исследовательского характера

Выполнение и презентация одного проекта



4. Учебно-методические материалы по дисциплине


  1. Баско Н.В. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян. Учебное пособие по культурологии, развитию речи и чтению для изучающих русский язык как иностранный. - М.: Рус.яз. Курсы, 2007.

  2. Баско Н.В. Изучаем русский, узнаем Россию. Учебное пособие для иностранных учащихся по развитию речи, практической стилистике и культурологии. - М., «Наука» – «Флинта», 2005.

  3. Белянко О.Е., Трушина Л.Б. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских. - М., 2004.

  4. Берков В.П., Беркова А.В., Беркова О.В. Как мы живем. Пособие по страноведению для изучающих русский язык. – СПБ: Златоуст, 2000.

  5. Богомолов А.Н.Новости из России: Русский язык в средствах массовой информации. Учебник для изучающих русский язык как иностранный / А.Н.Богомолов; - М.: Рус.яз.Курсы,2004.

  6. Васильева Г.М. Умом Россию не понять. – СПб, «Сударыня»,2000.

  7. Гончар И.А., Федотова Н.Л. «Россия – священная наша держава». Курс по страноведению для иностранных студентов, изучающих русский язык. – СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2007.

  8. Костина И.С. и др. Перспектива. Выпуски 1-5. Пособие для иностранных слушателей краткосрочных курсов русского языка. – СПб: «Златоуст», 2000.

  9. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца ХХ века. – СПб., 2001.

  10. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М., 2001.

  11. Мы похожи, но мы разные: Учебное пособие для продвинутого этапа обучения. Вып. 2 / Н.А. Маркина, Ю.Е. Прохоров. - М., 2004.

  12. Пассов Е.И.Сорок лет спустя или сто и одна методическая идея. – М., 2006.

  13. Первушина Г.П. Страноведение: Метод. пособие / Г.П. Первушина; Краснояр. гос. ун-т. - Красноярск, 2006.

  14. Писарчик Н.Ю., Прохоров Ю.Е. Мы похожи, но мы разные. - СПб.: «Златоуст», 2000.

  15. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русское коммуникативное поведение. - М., 2002.

  16. Россия: характеры, ситуации, мнения. Книга для чтения / Голубева А.В. и др. – СПб., 2003.

  17. Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальности. – М., 2005.

  18. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии / В.М. Соловьев. – М., 2003.

  19. Токарева Н.Д. Россия и русские: учебное пособие по страноведению для изучающих русский язык / Н.Д.Токарева. – Дубна:Феникс+, 2004.

  20. Читаем о России по-русски. Хрестоматия / Катаева М.Б. и др. – СПб., 2005.

  21. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: около 8000 фразеологизмов. – М., 1981, 2-е изд. 1998.



Похожие:

«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю директор института филологии и языковой коммуникации
Дисциплина Практический курс перевода первого иностранного языка (английский язык)
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю директор института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе гуманитарных наук...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю : Директор Института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«Сибирский федеральный университет» утверждаю директор института филологии и языковой коммуникации
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки дипломированного...
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации icon«сибирский федеральный университет» иститут филологии и языковой коммуникации утверждаю
Основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению 035700. 62 Лингвистика – суть и назначение
«Сибирский федеральный университет» утверждаю: Директор Института филологии и языковой коммуникации iconИнститут филологии и языковой коммуникации
Приветственное слово участникам семинара директора Института филологии и языковой коммуникации сфу д ф н., профессора Людмилы Викторовны...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница