Европейская экономическая комиссия




НазваниеЕвропейская экономическая комиссия
страница9/15
Дата08.03.2013
Размер2.21 Mb.
ТипДокументы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
Глава 4.2


4.2.5.2.6 В таблице, содержащей инструкции по переносным цистернам T1-T22, добавить ссылку на новую сноску b после "Донные отверстия" в названии последней колонки. Сноску читать следующим образом:


"b В тех случаях, когда в этой колонке указано "Не разрешены", наличие донных отверстий не разрешается, если вещество, подлежащее перевозке, является жидкостью (см. пункт 6.7.2.6.1). Если вещество, подлежащее перевозке, является твердым вещество, при любых температурах, возникающих в обычных условиях перевозки, донные отверстия, соответствующие требованиям пункта 6.7.2.6.2, допускаются".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


4.2.5.3 В конце включить новые специальные положения следующего содержания:


"TP36 В переносных цистернах могут использоваться плавкие элементы, расположенные в газовом пространстве.


TP37 Инструкции по переносным цистернам, предписанные в издании ДОПОГ, действующем до 31 декабря 2010 года, могут по-прежнему применяться до 31 декабря 2016 года".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Глава 4.3


4.3.4.1.3 b) В описании № ООН 2447 исключить "или желтый".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)


4.3.4.1.3 с) Заменить "и № ООН 3404 калия-натрия сплавы твердые" на ", № ООН 3404 калия-натрия сплавы твердые и № ООН 3482 металл щелочной диспергированный легковоспламеняющийся или № ООН 3482 металл щелочноземельный диспергированный легковоспламеняющийся".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


ЧАСТЬ 5


Глава 5.1


5.1.5.1.4 a) Включить "компетентному органу страны происхождения перевозки и" перед "компетентному органу каждой страны".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.1.5.1.4 b) В конце включить "компетентный орган страны происхождения перевозки и" после "уведомляет".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.1.5.1.4 d) В подпункте v) включить "(или, в надлежащих случаях, масса каждого делящегося нуклида в смесях)" после "масса делящегося материала".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.1.5.3.4 d) и e) Заменить "когда в сертификате об утверждении, выданном компетентным органом страны происхождения конструкции, указано иное (см. пункт 2.2.7.2.4.6)" на "когда применяются положения пункта 5.1.5.3.5".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.1.5.3.5 Включить новый пункт 5.1.5.3.5 следующего содержания:


"5.1.5.3.5 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, классификация должна быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.1.5.4 Включить новый подраздел 5.1.5.4 следующего содержания и пронумеровать существующий подраздел 5.1.5.4 как 5.1.5.5:


"5.1.5.4 Особые положения, касающиеся освобожденных упаковок


5.1.5.4.1 Освобожденные упаковки должны иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку с указанием:


a) номера ООН, которому предшествуют буквы "UN";


b) обозначения либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо того и другого; и


c) величины допустимой массы брутто, если она превышает 50 кг.


5.1.5.4.2 Требования главы 5.4, касающиеся документации, не применяются к освобожденным упаковкам с радиоактивным материалом за тем исключением, что номер ООН, которому предшествуют буквы "UN" и имя и адрес грузоотправителя и грузополучателя должны быть указаны в транспортном документе, таком как коносамент, авиагрузовая накладная или накладная КДПГ/МГК".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)

Translation of text in square brackets proposed by the secretariat – not official translation.


Глава 5.2


5.2.1.7.2 Изменить второе предложение следующим образом: "Освобожденные упаковки должны иметь маркировку в соответствии с требованиями пункта 5.1.5.4.1".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.7.8 Изменить следующим образом:


"5.2.1.7.8 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, маркировка должна быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.8.1 Изменить следующим образом:


"5.2.1.8.1 На упаковки, содержащие опасные для окружающей среды вещества, отвечающие критериям, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, должен наноситься долговечный маркировочный знак опасных для окружающей среды веществ, который изображен в пункте 5.2.1.8.3, за исключением одиночной тары и комбинированной тары, когда в такой одиночной таре или внутренней таре комбинированной тары содержится:


- количество нетто 5 л или менее в случае жидкостей; или


- масса нетто 5 кг или менее в случае твердых веществ".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.9.1 Заменить "ISO 780:1985" на "ISO 780:1997".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.9.2 d) В конце исключить "или".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.9.2 e) В конце добавить "или".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.1.9.2 Включить новый подпункт f) следующего содержания:


"f) комбинированную тару, в которую помещена герметично закрытая внутренняя тара, каждая единица которой содержит не более 500 мл".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.2.1.11.2 b) Во втором предложении включить "(или, в надлежащих случаях, масса каждого делящегося нуклида в смесях") после "масса делящегося материала".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.2.2.1.11.5 Изменить следующим образом:


"5.2.2.1.11.5 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждений в разных странах, имеющих отношение к перевозке, знаки опасности должны быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Глава 5.3


5.3.2.1.4 В первом предложении заменить "перевозятся в условиях исключительного использования" на "должны перевозиться в условиях исключительного использования". Во втором предложении включить "когда требуется их перевозка в условиях исключительного использования" вместо "перевозимых в условиях исключительного использования".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.3.2.3.2 Включить нижеследующую новую строку после строки для кода 668:


"X668 сильнотоксичное вещество, коррозионное, опасно реагирующее с водой1".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)


Глава 5.4


5.4.0 Amend to read as follows:

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation in Russian not available)


"5.4.0 General


5.4.0.1 Unless otherwise specified, any carriage of goods governed by ADR shall be accompanied by the documentation prescribed in this Chapter, as appropriate.


5.4.0.2 The use of electronic data processing (EDP) or electronic data interchange (EDI) techniques as an aid to or instead of paper documentation is permitted, provided that the procedures used for the capture, storage and processing of electronics data meet the legal requirements as regards the evidential value and availability of data during transport in a manner at least equivalent to that of paper documentation.


5.4.0.3 When the dangerous goods transport information is given to the carrier by EDP or EDI techniques, the consignor shall be able to give the information to the carrier as a paper document, with the information in the sequence required by this Chapter.".


Existing Note 1 after 5.4.0 remains and should be placed after 5.4.0.1.

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)


5.4.1.1.1 е) В конце включить новое примечание следующего содержания:


"ПРИМЕЧАНИЕ: Номер, тип и вместимость каждой внутренней тары в наружной таре комбинированной тары указывать не требуется".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.4.1.1.3 В первом абзаце "Специальные положения, касающиеся отходов" исключить слова "номером ООН и".


Изменить приведенные в первом абзаце различные примеры следующим образом:


"UN 1230 ОТХОДЫ, МЕТАНОЛ, 3 (6.1), II, (D/E)" или


"UN 1230 ОТХОДЫ, МЕТАНОЛ, 3 (6.1), ГУ II, (D/E)", или


"UN 1993 ОТХОДЫ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К. (толуол и спирт этиловый), 3, II, (D/E)", или


"UN 1993 ОТХОДЫ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К. (толуол и спирт этиловый), 3, ГУ II, (D/E)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)


5.4.1.1.6.1 В конце заменить "надлежащего отгрузочного наименования, требуемого согласно пункту 5.4.1.1.1 b)" на "описанием опасных грузов, указанным в пункте 5.4.1.1.1 a)-с) и k)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)


5.4.1.1.18 Включить новый пункт следующего содержания:


"5.4.1.1.18 Специальные положения, касающиеся перевозки веществ, опасных для окружающей среды (водной среды)


Если вещество, относящееся к одному из классов 1 9, отвечает критериям классификации, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись "ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ". Это дополнительное требование не применяется к № ООН 3077 и 3082 или в случае изъятий, предусмотренных в пункте 5.2.1.8.1.


В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку, приемлемой является запись "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" вместо "ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ" (в соответствии с пунктом 5.4.1.4.3 МКМПОГ)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)

(Words highlighted to be checked)


5.4.1.2.1 Amend sup-paragraph (g) to read as follows:



"(g) When fireworks of UN Nos. 0333, 0334, 0335, 0336 and 0337 are carried, the transport document shall bear the inscription:

"Classification of fireworks by the competent authority of XX with the firework reference XX/YYZZZZ".


The classification approval certificate need not be carried with the consignment, but shall be made available by the consignor to the carrier or the competent authorities for control purposes. The classification approval certificate or a copy of it shall be in an official language of the forwarding country, and also, if that language is not German, English, French or Italian/ German, English or French, in German, English, French or Italian/in German, English or French.".



Renumber the existing Note as Note 1.



Add a new Note 2 to read as follows:


"NOTE 2: The classification reference(s) shall consist of the ADR Contracting Party in which the classification code according to special provision 645 of 3.3.1 was approved, indicated by the distinguishing sign for motor vehicles in international traffic (XX)*, the competent authority identification (YY) and a unique serial reference (ZZZZ). Examples of such classification references are:


GB/HSE123456

D/BAM1234".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation in Russian not available)


5.4.1.2.5.1 c) Во втором предложении включить "(или, в надлежащих случаях, масса каждого делящегося нуклида в смесях)" после "масса делящегося материала".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.4.1.2.5.1 j) В конце добавить: "В случае радиоактивного материала, для которого значение A2 является неограниченным, значение, кратное A2, равно нулю".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.4.1.2.5.3 Изменить следующим образом:


"5.4.1.2.5.3 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, номер ООН и надлежащее отгрузочное наименование, требуемые в пункте 5.4.1.1.1, должны быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.4.2 Amend the heading to read as follows:


"5.4.2 Large container or vehicle packing certificate".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation in Russian not available)


[Сноска 4 к разделу 5.4.2 подлежит проверке после завершения ИМО рассмотрения проекта поправок к разделу 5.4.2 МКМПОГ (5.4.2.3-5.4.2.4).]


[5.4.2.3 Изменить следующим образом:


"5.4.2.3 Если документация на опасные грузы передается перевозчику с помощью методов ЭОИ или ЭОД, подпись(и) может (могут) быть электронной(ыми) или может (могут) заменяться указанием фамилии(й) (прописными буквами) лица (лиц), имеющего(их) право подписи".


5.4.2.4 Включить новый подраздел 5.4.2.4 следующего содержания:


"5.4.2.4 Когда информация, касающаяся перевозки опасных грузов, передается перевозчику методом ЭОИ или ЭОД и в дальнейшем опасные грузы передаются перевозчику, который требует наличия транспортного документа на опасные грузы, выполненного на бумаге, перевозчик должен обеспечить, чтобы в документе, выполненном на бумаге, было указано "Первоначально получен в электронном виде" и чтобы была указана прописными буквами фамилия подписавшего его лица".]

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


5.4.4 Включить новый раздел 5.4.4 следующего содержания:


"5.4.4 Хранение информации, касающейся перевозки опасных грузов


5.4.4.1 Грузоотправитель и перевозчик должны хранить копию транспортного документа на опасные грузы и дополнительную информацию и документацию, указанную в ДОПОГ, в течение как минимум трех месяцев.


5.4.4.2 Когда документы хранятся на электронных носителях или в компьютерной системе, грузоотправитель и перевозчик должны быть способны воспроизвести их в печатном виде".


Пронумеровать раздел 5.4.4 как 5.4.5.


Поправка, вытекающая из вышеприведенной поправки:

(ДОПОГ:) В пункте 5.4.1.4.2 заменить "5.4.4" на "5.4.5".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Глава 5.5


Изменить следующим образом:

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


"
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15

Похожие:

Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия ООН

Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия продовольственная и
Объединенный комитет фао/еэк/мот по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия комитет по внутреннему транспорту
Рекомендация, касающаяся системы отображения электронных карт и информации для внутреннего судоходства (соэнки вс)
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая палата
Европейская экономическая палата торговли, коммерции и промышленности (eeig) совместно с учебным центром Великобритании «Филипп Феллини»...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия совещание сторон конвенции по охране
Проект руководства по внедрению конвенции по охране и использованию трансграничных
Европейская экономическая комиссия iconКонкурсы Седьмой рамочной программы научно-технологического сотрудничества ес (7РП) на 2012 год 20 июля 2011 г. Европейская Комиссия открыла
Июля 2011 г. Европейская Комиссия открыла более 50 новых конкурсов в рамках специальных программ 7рп "Сотрудничество" (Cooperation),...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия комитет по внутреннему транспорту
...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия ООН
Секретариата ООН в отношении юридического статуса какой-либо страны, территории, города или района или их органов власти или в отношении...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия
На ноябрьской сессии 2007 г. Рабочая группа приняла положение о своем круге ведения (документ ece/trade/C/WP. 7/2007/12), которое...
Европейская экономическая комиссия iconПрезентация шестой рамочной программы
Европейская комиссия опубликовала материалы, всесторонне представляющие Шестую Рамочную программу
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница