Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка




НазваниеЧетвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка
страница5/7
Дата27.02.2013
Размер0.86 Mb.
ТипИсторический очерк
1   2   3   4   5   6   7
§ 12. Новые словообразующие аффиксы

В новом периоде английский язык приобрёл новые аффиксы. Это произошло в результате заимствования из французского языка многих производных слов, в которых достаточно чётко выделялись суффиксы и префиксы.

Суффиксы существительных

В среднем периоде были заимствованы существительные accomplishment, agreement, achievement, appointment, department, judgement, movement, parliament, punishment и многие другие с суффиксом -ment из французского -ment, восходящего к латинскому mentem.

Появление в английском языке такого значительного числа производных существительных вместе с глаголами (accomplish, асhievе, agree и т. д.), от которых они были образованы в своё время в латинском и французском языках, привело в XVI веке к осознанию и выделению -ment как словообразующего элемента — суффикса существительных со значением результата совершённого действия. С XVI века этот суффикс активно участвует в словопроизводстве, присоединяясь к глагольным основам не только французского, но и английского происхождения, например:

acknowledgement — признание (acknowledge — признавать);

atonement — примирение, искупление (atone — искупать вину);

betterment — улучшение (better — улучшать);

management — управление, руководство (manage — управлять, руководить < ит. maneggiare);

employment — применение, использование, служба, работа, занятие (от employ < фр. employer), в XIX веке в связи с развитием промышленности, частыми кризисами, сопровождавшимися массовым увольнением рабочих, и распространением безработицы, в английском языке появилось слово unemployment безработица, образованное при помощи отрицательного префикса ип-.

С XVI века суффикс -ment стал присоединяться и к основам прилагательных, например, merriment веселье от merry < др.а. myrig.

В XVIII веке появляются новые производные с суффиксом -ment, например

announcement — объявление,от announce —объявлять < фр. anoncer;

fulfilment — выполнение, осуществление, от глагола fulfil;

statement — сообщение, заявление, от глагола state.

Образование существительных с суффиксом -ment продолжается и в XIX веке, например:

bewilderment — смущение, замешательство, от bewilder —ошеломлять.

В новоанглийский период в системе английского словопроизводства появилось ещё несколько новых суффиксов.

1.Суффикс l < фр. illе. Одним из самых ранних заимствований с этим суффиксом было следующее существительное

arrival < ср.a. arrival — прибытие < ст.фр. arrivaille.

В XVI веке появилось заимствованное из французского существительное trial — испытание; наличие наряду с этим существительным глагола try способствовало выделению -al как суффикса, образующего существительные от глагольных основ.

В XVI веке были образованы новые существительные, например:

survival — пережиток, от survive < фр. survivre — пережить;

denial — отрицание, от глагола deny <фр. denier—отрицать.

2.Суффикс -ity и его вариант -ty < фр. -té образуют существительные от основ имён прилагательных.

Из французского языка заимствованы, например, beauty — красота, liberty — свобода, duty — долг, charity — милосердие.

В английском языке были образованы существительные frailty— слабость от frailслабый, poverty — бедность от ср.а. pouer — бедный.

3.Суффикс -age встречается во многих заимствованных существительных, как, например, carriage — экипаж, карета, village — деревня, voyage — морское путешествие, но не выделяется в них и не осознаётся. Однако он является живым, с его помощью образованы от английских корней существительные shortage — недостаток от прилагательного short — короткий, leakage — течь от глагола leak и другие существительные.

Суффиксы прилагательных

Из суффиксов, образующих имена прилагательные, заслуживает внимания суффикс -able < фр. able < лат. abilis из латинского прилагательного habilis обычный, привычный, способный сделать что-либо. Суффикс -able встречается в самых употребительных прилагательных, как заимствованных, например, amiable, capable, passable, probable, так и многочисленных производных, например, eatable, laughable, marketable, readable, teachable.

Появились в английском языке также некоторые новые префиксы. Среди них следует назвать префикс re-, выражающий повторность действия, например, repeat, recover, rewrite, и присоединяющийся как к исконным, так и к заимствованным глаголам и префикс dis-, придающий глаголам и существительным отрицательное значение, например, disturb, dismiss, disarrange, disarm, discover, discovery, disguise, dislike.

Процесс выделения новых аффиксов происходил в основном в XVI веке. Это позволяет думать, что многие заимствованные в среднеанглийский период французские слова были к XVI веку уже полностью ассимилированы и прочно вошли в словарный состав английского языка.

§ 13. Развитие бессуффиксального словообразования

Бессуффиксальный способ образования новых слов, т. е. словопроизводство без присоединения словообразующих суффиксов, оказалось одним из наиболее продуктивных приёмов пополнения словарного состава в новый период. Этим способом образовывались и образуются слова, принадлежащие ко всем частям речи.

Глаголы от существительных

alarm — тревожить, волновать (XVI век) от alarm — тревога <фр. alarme — военная тревога < ит. all’arme — к оружию;

camp — располагаться лагерем (XVI век) от camp — лагерь <фр. camp < лат. campus — поле, равнина;

capture — захватить, взять в бою (XVIII век) от существительного capture, заимствованного в XVI веке < лат. captura — ловля, поимка;

hand — передавать, вручать (XVII век) от hand — рука;

lunch — завтракать, закусывать (XIX век) от lunch — второй завтрак;

place — помещать (XVI век) от place — место <фр. place;

photograph—фотографировать (XIX век) от photograph — фотография, составленного из греческих основ phōt — свет + graphō — пишу, буквально—«светопись»;

pity — жалеть (XVI век) от pity — жалость < ср.а. рite <фр. pité;

pump — качать насосом (XVI век) от pump — насос;

skate — кататься на коньках (XVII век) от skate(s) — коньки < голл. schaatser ['sxa:tsar]— коньки < ст. фр. escache —ходули < герм, schake ['sxake] — ноги;

ski [∫i:]1 — ходить на лыжах, от cyщ. ski (XIX век) < норв. ski [∫i:] — лыжи;

toboggan — кататься на салазках (середина XIX века) от toboggan — сани, санки, из языка канадских индейцев.

Подобных новообразований несколько сотен.

Существительные от глаголов

advance — продвижение, наступление (XV век) от фр. avancer — идти вперёд; буква d была вписана в XVI веке, чтобы приблизить эти слова к мнимому латинскому оригиналу; на самом деле эти слова происходят от французского наречия аvаntе < лат. ab ante — впереди, сначала;

crowd — толпа (XVI век) от crowd — давить, толкать < др.а. crūdan теснить, жать;

defeat — поражение (XVI век) от глагола defeat, образованного из причастия прошедшего времени defeit от ст.фр. глагола desfaire — разбить врага;

drive — поездка, прогулка (XVII век) от drive — гнать, двигаться вперёд < др. a. drīfan;

laugh — смех (XVII век) от laugh < др.a. hlæhhan (англский диалект) — смеяться (уэссекский диалект имел форму hliehhan);

paint — краска (XVII век) от paint — красить, писать красками < ср.a. peinten < фр. peindre;

praise — похвала (XV век) от praise — хвалить < ср.a. preisen < фр. preisier — ценить, оценивать;

talk — разговор, беседа (XV век) от talk — разговаривать < ср. а. talken < дp. a. tealcan, невидимому из ск. tolka — переводить, истолковывать (от славянского «толковать»); от глагола talk было образовано и прилагательное talkative (болтливый, разговорчивый).

§ 15. Заимствования из латинского языка

Увлечение латинским языком, вызванное стремлением нового дворянства и торговой буржуазии найти в высказываниях древних ответы на свои жизненно важные вопросы, охватило в XVI веке господствующие слои населения Англии и заметно сказалось на словарном составе английского языка. Многочисленные переводы с латинского и греческого языков давали широкие возможности введения в английский язык латинских и греческих слов (научных и философских терминов, прежде всего). В эпоху Возрождения словарный состав английского языка пополнился огромным количеством заимствований из древних языков.

Литературные тексты этой эпохи пестрят новыми глаголами латинского происхождения с суффиксом -ate [āt] > н. a. [eit] из латинского суффикса -atus, причастия прошедшего времени глаголов первого спряжения. Ниже приводится список наиболее важных глаголов с суффиксом -ate.


В XV веке заимствованы следующие глаголы:

create — создавать < лат. creatus, инфинитив сгеаге;

circulate — вращаться, иркулировать < лат, circulatus, инфинитив circulari.

В XVI веке заимствованы следующие глаголы:

accomodate — прилаживать, приспособить < лат. accomodatus, accomodare;

agitate — приводить в движение, волновать < лат. agitatum, agitare;

annihilate — уничтожать < лат. annihilatus, annihilare;

calculate — считать, высчитывать < лат. calculatus, calculare от существительного calculus — камешек, счётный камешек при счётной доске, которой пользовались римляне;

congratulate — поздравлять < лат. congratulatus, congratulari;

decorate — украшать < лат. decoratus, decorare;

deliberate — обдумывать, обсуждать < лат. deliberatus, deliberare — взвешивать, обдумывать, от существительного libra — весы;

estimate — оценивать < лат. aestimatus, aestimare;

exaggerate—преувеличивать < лат. exaggeratus, exaggerare — делать насыпь, возвышать, преувеличивать;

graduate — закончить образование < средневек. лат. graduatus, graduare от gradus — степень, ступень, шаг;

illustrate — разъяснять, показывать, иллюстрировать < лат. illustratus, illustrare — освещать, украшать;

imitate — подражать < лат. imitatus, imitari;

operate — действовать < лат. operatus, operari от opus (мн.ч. opera)—труд;

participate — участвовать < лат. participate, participare.

В XVII веке заимствованы следующие глаголы:

appreciate — оценивать, ценить < лат. appreciatus, appretiare от pretium — цена;

devastate — опустошать < лат. devastatus, devastare от vastus — пустой;

hesitate — медлить, колебаться < лат. haesitatus от haesitare —. вязнуть, быть в затруднении, запинаться;

indicate — указывать < лат. indicatus, indicare.

В последующее время можно отметить лишь единичные случаи заимствования глаголов на -ate.

Много было заимствовано и глаголов, принадлежавших в латинском языке к III спряжению. Основа причастия прошедшего времени этих глаголов содержала группу согласных -ct- (из последнего согласного глагольной основы [k] или [g] + [t], с которого начинался суффикс причастия). Этой группе согласных могли предшествовать разные гласные.

В XV веке были заимствованы следующие глаголы:

conduct — вести, руководить < лат. conductus, conducĕre;

elect — выбирать < лат. electus, eligĕre;

direct — направлять < лат. directus, dirigĕre.

В XVI веке были заимствованы следующие глаголы:

act — действовать < лат. actus, agere;

attract — притягивать, привлекать < лат. attractus, attrahĕre;

collect — собирать < лат. collectus, colligĕre;

connect — соединять < лат. connectus, connectĕre;

construct — сооружать < лат. constructum, construĕre;

neglect — пренебрегать < лат. neglectus, negligĕre;

protect — защищать, покровительствовать < лат. protectus, protegĕre — прикрывать.

Было также заимствовано некоторое число глаголов, суффикс которых получил в английском языке звуковой вид -ute; они были образованы от основы причастий прошедшего времени на -utus;

constitute — составлять, учреждать (XV век) < лат. constitutus, constituĕre;

contribute — вносить, способствовать < лат. contributus, contribuĕre — уделять, присоединять;

distribute — распределять (XV век) < лат. distributus, distribuĕre.

Несколько глаголов было образовано от основ настоящего времени глаголов III спряжения:

applaud — аплодировать < лат. applaudere;

divide — делить < лат. dividere;

exclude — исключать < лат. excludĕre;

explode — взрываться < лат. explodĕre — с шумом выбрасывать;

include — включать < лат. includĕre.

В новый период английский язык усвоил много латинских прилагательных, образующих четыре группы соответственно характеру суффикса.


1. Прилагательные, образованные из основ причастий настоящего времени на -ant и -ent:

convenient — удобный (XV век) < лат. convenientem, convenire-— соответствовать, согласовать

decent — приличный (XVI век) < лат. decentem, decēre — приличествовать, подобать

evident — очевидный (XV век)< лат. evidentem от vidēre — видеть

frequent—частый (XVI век) < лат. frequentem, frequentare — часто посещать, часто бывать

important — важный, значительный (XVI век) < лат. importantem, importare — привозить, причинять

permanent — постоянный (XVI век) < лат. permanentem, permanēre— оставаться, пребывать, длиться.

2. Прилагательные, образованные из основ причастий прошедшего времени на -aius:

accurate ['ækjurit]—точный < лат. accuratus, accurare—.стараться, тщательно делать, точно исполнять

desperate — безнадёжный < лат. desperatus, desperare — не надеяться, отчаиваться

moderate — умеренный < лат. moderatus, moderari — сдерживать, ограничивать

obstinate — упрямый < лат. obstinatus, obstinare — упорствовать

private — частный < лат. privatus, privare — лишать (общественной должности)

3. Прилагательные, образованные из основ сравнительной степени латинских прилагательных:

major — больший, старший, главный < лат. major от magnus — большой

minor — меньший, младший, мелкий, незначительный < лат. minor от parvus — малый

interior — внутренний < лат. interior от internus — внутренний

exterior — наружный < лат. exterior от externus—внешний, наружный.

4. Усвоенные английским языком латинские производные (от существительных) прилагательные; они сохраняют книжный характер, несвойственный разговорной речи, например:

Cordial — сердечный (XV век) < лат. cordialis от cor, cordis — сердце

dental—зубной (XVI век)<лат. dentalis от dens, dentis — зуб

filial — сыновний (XVI век) < лат. filialis от filius — сын

lunar — лунный (XVII век)< лат. lunaris от luna — луна

solar — солнечный (XVI век)<лат. solaris от sol —солнце

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconТема Кол-во страниц
Неологизм: происхождение и сущность термина. Пути и источники пополнения словарного состава английского языка
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПеречень экзаменационных вопросов по курсу “Электронные приборы”
Краткий исторический очерк развития отечественной и зарубежной электронной техники
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПрограмма вступительных экзаменов в магистратуру по специальности
Краткий исторический очерк развития компьютерных сетей. Компьютерные сети, как основа построения информационной системы
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconН. А. Голядкин краткий очерк становления и развития отечественного и зарубежного телевидения
Ряд государств вступил в четвертый, современный этап – время «телеизобилия», внедрения спутникового и кабельного тв, дробления некогда...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка icon-
Данный концептуальный исторический очерк вступает в серьёзный спор с официальной исторической наукой в вопросах подходов к изучению...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка icon-
Данный концептуальный исторический очерк вступает в серьёзный спор с официальной исторической наукой в вопросах подходов к изучению...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconОрганизация объединенных наций
А. Исторический очерк, география, население, экономика, государственное устройство, социальная инфраструктура
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconУрок 1 Портрет, очерк или портретный очерк?
Цели урока: познакомить учащихся с одним из художественно-публицистических жанров – очерком, показать особенности портретного очерка,...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconОчерк английского коммуникативного поведения Научное издание
Монография предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей английского и русского языков, деловых людей, бизнесменов, переводчиков...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПрограмма разработана экспертным советом Высшей Аттестационной комиссии по медицине (хирургическим специальностям) при участии Науч­но-педагогического Центра гу мнтк «Микрохирургия глаза»
Офтальмология и ее место среди других медицинских дисциплин. Крат­кий исторический очерк развития офтальмологии
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница