Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка




НазваниеЧетвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка
страница3/7
Дата27.02.2013
Размер0.86 Mb.
ТипИсторический очерк
1   2   3   4   5   6   7
§ 5. Заимствования из кельтских языков

Древнеанглийские племена вели в Британии жестокую борьбу с местными кельтскими племенами. В результате этой долгой борьбы значительная часть кельтов погибла, другие вынуждены были покинуть старые насиженные места и скрыться в горах на западе страны, третьи бежали за море и поселились на полуострове, который теперь называется по имени кельтского племени бриттов Бретань и входит в состав Франции. Некоторая часть кельтов осталась на территории, захваченной древнеанглийскими племенами, и растворилась в новом населении, утратив свой родной язык. Лишь на западе острова Британии, в Корнуоле и Уэльсе, где кельтам удалось укрыться от преследований, сохранилась кельтская речь, в Корнуоле до XVIII века, а в Уэльсе и до сих пор.

Таким образом, в результате победы древнеанглийских племён: победил и древнеанглийский язык. Одержав победу, т. е. вытеснив местные кельтские диалекты, он воспринял всё же некоторое, очень небольшое, количество кельтских слов. К числу их можно отнести как собственно кельтские слова, так и усвоенные кельтами латинские слова. Из последних можно назвать следующее:

др.а. cross > н.а. cross — крест из кельтского слова, восходящего к лат. crux (род. п. crucis).

Из кельтского попало в английский язык прилагательное dun [d/\n] — бурый, существительные bin — ларь, ящик, cradle — колыбель, bannock — каравай домашней выпечки (без дрожжей).

Многие названия рек, гор, городов Британии кельтского происхождения. Так кельтское нарицательное существительное «река» сохранилось в виде имени собственного реки Avon, на берегах которой раскинулся город Стратфорд, родина Шекспира. Названия других рек Exe, Esk, Usk, Ux происходят от кельтского существительного «вода», которое позже вошло в английский язык и как нарицательное whisky со значением «водка».

На юге Англии есть район, который называется The Downs. Он представляет собой ряд меловых возвышенностей, что как будто бы находится в противоречии с его названием (ведь по-английски down значит «вниз»). Недоумение разъясняется из кельтского языка, в котором слово dūn означает холм. Название the Downs (холмы) вполне соответствует реальным условиям местности.

Столица Англии, Лондон, сохраняет в своём имени следы своего кельтского происхождения. Известно, что Лондон существовал уже в первые века н. э. и назывался тогда кельтами Llyn-dūn — крепость у реки (по-кельтски dūn означало «холм», а также «крепость»); римляне переделали это название в Londinium.

Кельтское слово loch [lox] — озеро сохранилось в шотландских диалектах и вошло в состав названий многих озёр Шотландии (наиболее известны Loch Lomond и Loch Katrine, расположенные в живописной гористой местности и неоднократно воспетые английскими поэтами, в том числе Вальтером Скоттом в поэме "The Lady of the Lake").

III.РАЗВИТИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА В СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД

§ 9. Заимствования из скандинавских языков

Скандинавские слова начали проникать в разговорную речь англичан в IX веке, но в письменных памятниках они встречаются лишь с X века. Среди самых ранних заимствований находятся следующие глаголы:

call <ск. kalla, которое дало др.а. ceallian—звать > ср.a. callen, впоследствии вытеснившее свой синоним с!ереn < др.а. clipian. Глагол call приобрёл дополнительные значения и образовал устойчивые словосочетания:

to call at a door — звонить у входной двери;

to call at somebody's house — зайти к кому-либо;

to call on a person — навестить, посещать кого-либо,

В XIV веке от глагола было образовано существительное call зов, крик, в XVII веке оно получило дополнительное значение — короткий заезд, заход (корабля в порт и т. п.), в XVIII веке — визит.

Глагол take < ск. taka появляется впервые в памятниках XI века. Он полностью соответствовал VI классу глаголов с чередованием, так как принадлежал к тому же классу скандинавских глаголов и до сих пор ещё сохраняет древнее чередование:

др.а. tacan, tōc, tōcon, tacen>н.a. take, took, taken.

Глагол take дал много производных слов, например:

take-in — обман (XVIII век);

take-off — подражание, каррикатура (XIX век); взлёт, подъём самолёта (XX век).

Он входит также в ряд устойчивых словосочетаний, например:

to take breakfast — завтракать; to take care — заботиться; to take dinner — обедать; to take leave — прощаться.

Глагол mistake также образован от глагола take с отрицательным префиксом -mis- для выражения значения «взять по ошибке»; в XV веке он приобрёл значение «неправильно, понять». От него было образовано в XVII веке существительное mistake ошибка; характерно, что глагола со значением «ошибаться» в английском языке нет, вместо него употребляется устойчивое словосочетание make a mistake.

Глагол cast < ск. kasta бросать вытеснил древнеанглийское weorрап. В XVI веке он получил новое значение «лить, отливать (металл)». Понятие же «бросать» в современном языке выражается обычно исконным словом throw < др.а. thrāwan — вертеть, крутить.

Своеобразный случай заимствования представляет глагол die. В древнеанглийском было существительное dēāth смерть и прила­гательное dēād —мёртвый. Глаголы с значением «умирать» происходили от других корней — steorfan и sweltan. В скандинавских диалектах был глагол deyiaумирать, близкий по своему звуковому составу к древнеанглийским именам. Этот факт, повидимому, послужил причиной усвоения его английским языком и дальнейшего вытеснения исконных синонимов.

Глагол sweltan вышел из употребления в XVI—XVII веках, сохраняясь лишь в диалектах, a steorfan>cp.a. sterven сузил своё значение, так как большей частью употреблялся в: сочетании с существительным hunger to sterven of hunger, и, наконец, в XVI веке, сам стал значить «умирать от голода», а потом и «морить голодом». В конце XVIII века от этого глагола было произведено существительное starvation голодовка, обрекание на голодовку, в XIX веке — голодание (например, oxygen starvation кислородное голодание).

К числу ранних заимствований принадлежит существительное law - закон < ск. lagu (форма именительного падежа множественного числа от lag закон, воспринятая древними англичанами как форма единственного числа женского рода). Сложное наименование Danelag появилось в английском языке в конце IX века. Отдельно слово lagu встречается в памятниках X века; др.а. lagu > ср.а. lawe [lawe]>п.а. law [lau]>[lo:]. В средний период от него были произведены прилагательные lawful—законный, lawless беззаконный и существительное lawyer - юрист, адвокат.

Скандинавское сложное слово hūsbōndi (из hūs — дом + bōndi — житель) — крестьянин, домохозяин — дало др.a. hūsbōnda домохозяин, глава семьи, склонявшееся по типу -n-основы> ср.a. husband муж, земледелец, откуда производное husbandry домашнее хозяйство, хозяйство вообще, экономия. Долгий [ū] сократился в XIII веке в краткий [ŭ] перед двумя согласными. Краткий [ŭ] в XVII веке делабиализовался в [/\].

Существительное fellow также появляется ещё в древнеанглийских памятниках в форме fēōlaga < ск. felaga (из fē — имущество + lagaскладывать) с значением «человек, соединивший своё имущество с имуществом другого, чтобы совместно вести какую-нибудь торговлю или другие дела», затем «партнёр, участник, сотоварищ»; древнеанглийское fēōlaga (отнесённое к -n-основам) > ср.a. felawe-г-товарищ; в XVIII веке слово fellow приобрело ещё одно значение —«член учёного общества», а в XIX веке — «член правления университета» (в Англии университеты управляются не одним ректором, а целой комиссией).

Существительное fellow входит составной частью в ряд сложных слов с значением «сотоварищ, соучастник, коллега», например: fellow-teacher, fellow-student, fellow-traveller — попутчик, school-fellow — школьный товарищ, room-fellow — сосед по комнате. В разговорной речи fellow имеет ещё значение «парень, человек».

Существительное window < ср.a. windoge -- окно < ск. vindaugaглаз ветра — вытеснило др.а. ēāgþyrel (из ēāgе — глаз+ þyrel— отверстие); окна в домах древних германцев были небольшими овальными отверстиями, напоминающими по форме глаз; в них нередко врывался ветер; в плохую погоду их закрывали деревянными щитами. В XIII веке, вследствие перехода звукосочетания [оγ] в [оu], изображаемое через ow, слово windoge изменилось в windowe.

Любопытный пример сосуществования исконного и заимствованного слов в среднем периоде представляет обозначение «яйца». Др.а. æg закономерно перешло в ср.а. еу, мн. число eyre < др.а. ægru так как это слово относилось к -es-основам; затем, с присоединением распространённого суффикса множественного числа -п, eyre превратилось в еуrеп.

В начале среднего периода в северные диалекты английского языка проникло скандинавское egg, которое в конце концов распространилось на все диалекты и вытеснило исконное еу — еуrеn. Воспоминание о борьбе этих слов сохранилось в предисловии Кэкстона к изданному им около 1490 года переводу «Энеиды». Рассказывая о том, что некие купцы, плывшие на корабле в Нидерланды, вынуждены были задержаться из-за безветрия в устье Темзы, автор пишет:

«И они вышли на берег, чтобы подкрепиться. Один из них по имени Шеффельд, торговец, зашёл в один дом и попросил пищи, и особенно он спрашивал яиц (eggys). А добрая женщина отвечала, что она не говорит по-французски. И купец рассердился: он также не мог говорить по-французски, но хотел получить яиц (egges), а она не понимала его. И тогда, наконец, другой сказал, что тот хочет получить яиц (еуren). Тогда женщина сказала, что понимает его хорошо. Так как же нужно теперь писать: egges или еуren?» (Перевод сделан по тексту, данному в книге А.И.Смирницкого «Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII века». М.,1953,изд. 3, стр.83.)

По этому отрывку можно судить, что форма egges бытовала севернее Темзы, а еуrеп — к югу от этой реки. Это типичный и характерный пример того, как медленно, но неуклонно одно слово вытесняло другое.

Среди скандинавских заимствований есть и отвлечённые существительные, например anger гнев <ск. angr — горе, печаль; в XIV веке от него было произведено прилагательное angry - сердитый.

Среднеанглийское hapудача, счастье было заимствовано из скандинавского happ с тем же значением. Теперь это существительное не употребляется, но его производные очень распространены:

happy — счастливый, happiness — счастье, happen — случаться, perhaps — может быть.

Особый интерес представляют существительные bread, dream, bloom, plough и некоторые другие исконные английские слова, закономерно развивавшиеся в звуковом отношении, но изменившие своё значение под влиянием однокоренных скандинавских слов. Это можно объяснить совместным употреблением древнеанглийских и скандинавских слов и неизбежным при этом сближением и смешением.

Древнеанглийское brēād имело значение «кусок», в том числе и «кусок хлеба». Скандинавское brauð означало «хлеб» вообще, но оно не вошло в английский язык, а исконное слово brēād с XII века стало означать «хлеб» (вообще).

Древнеанглийское drēām значило «радость», «веселье», а скандинавское draumr — «сон, мечта». Среднеанглийское dream стало означать «сон», «мечта» и дало производный глагол dream —видеть сон.

Древние англичане имели особую меру поверхности – plōg, plōh, орудие пахоты называлось у них sulh. Скандинавы же называли свой плуг plógr. С XIII века английское слово plough приобретает значение «плуг», безусловно под влиянием скандинавского существительного.

Из скандинавских диалектов в английский язык проникли многие прилагательные:

Ill < ск. illr — плохой, больной, дало производное существительное Illness и вошло в состав сложных слов:

ill-bred — невоспитанный

ill-fated — злосчастный

ill-gotten—доставшийся нечестным путём

ill-natured — злонравный, злой

meek < ск, mjukr — мягкий, вошло в язык с переносным значением «кроткий, мягкий»;

loose <ск. laus — свободный, несвязанный, распущенный; от него образован глагол loosen — развязывать, распускать;

low < ск. lágr — низкий, появляется в памятниках среднего периода; в XVII веке от него был произведён глагол lowerспускать, опускать, а немного раньше ещё одно прилагательное: lowly — низкий — униженный — смиренный — скромный;

weak < ск. veikr вытеснило исконное слово,— др.a. wāc —слабый, от которого был производный глагол *wacian > wæcan > ср.a. wēken> н.а. weaken — ослаблять; таким образом, довременное прилагательное weak скандинавского происхождения, а глагол weaken — исконный.

Древнеанглийское wrång несправедливый < ск. vrangr согнутый, изогнутый было заимствовано ещё в X веке, от него в средний период было произведено существительное wrong несправедливость, оскорбление, боль > н.а. wrong; в XV веке образовался глагол wrongпоступать несправедливо, причинять зло.

Наконец, интересный случай представляет собой заимствованные в средний период прилагательное likely — вероятный и наречие likely — вероятно < ск. likligr, производного от likr — похожий, подобный; от прилагательного likely было образовано существительное likelihood — сходство, подобие, вероятность.

Очень редкий случай заимствования представляет собой заимствование из скандинавских диалектов личного местоимения 3-го лица множественного числа they < ск. thei-r. (Подробнее см. стр. 184—185.)

Одним из признаков, позволяющих обнаружить скандинавские заимствования в английском языке, является их звуковой состав.

Так, многие слова, начинающиеся сo звукосочетания [sk], скандинавского происхождения, хотя это звукосочетание встречается также и в словах, заимствованных из других языков. Сочетание [sk] было всегда мягким в древнеанглийском и в конце этого периода превратилось в новую фонему — шипящее [∫]. Поэтому ни одно исконное английское слово не может иметь теперь [sk] в своём звуковом составе. Скандинавские диалекты сохраняли [sk] твёрдым и неизменным в эпоху завоевания и много позже, так что скандинавские заимствования, имевшие эту группу согласных в своём составе, сохранили её неизменно до настоящего времени. Рассмотрим несколько таких слов:

skill — умение, ловкость < ск. skil — различение; в XIV веке образуется производное skilful — умелый, ловкий;

skin — кожа < ск. skinn — обработанная шкура; это слово входит в состав фразеологических сращений:

skin and bone(s) — кожа да кости, т. е, чрезвычайно худой (человек),

to the skin — до последней нитки;

skirt- — юбка < ск. skyrte — длинная рубашка.

В древнеанглийском существовало и своё слово sceorte с тем же значением, образованное от того же общегерманского корня. Оба варианта остались, только заимствованное skirt приобрело более специализированное значение — «нижняя часть длинной одежды», т. е, «юбка». Так появилась пара слов skirt и shirt — этимологические дублеты, т. е. два слова, происходящие от одного общего корня, но попавшие в язык различными путями и различающиеся как по своему звуковому составу, так и по значению.

sky — небо < ск. sky — облако, туча. Форма множественного числа этого слова the skies тучи приобрела образное значение «небеса» сделавшееся потом основным и закрепившееся за этим словом. Старое английское слово того же значения heofon > ср. a. heven >н.a. heaven отступило и приобрело в XVII веке отвлечённое значение «небеса», Слово sky, утвердившись в английском языке, дало ряд производных: в XVII веке прилагательное skyey ['skan] — небесный, небесно-голубой; существительное skylark жаворонок, от которого потом был образован глагол skylark веселиться, резвиться; в XVIII веке skyscraper верхний треугольный парус; когда в конце XIX века стали строить небоскрёбы, их назвали этим мореходным термином, который перешёл таким образом в общенародный язык.

Другим фонетическим признаком, отличающим слова, заимствованные в английский язык из скандинавского, или английские слова, испытавшие скандинавское влияние, является наличие твёрдого взрывного [g] в начале слов перед гласным переднего ряда.

Древнеанглийское [γ'] перешло перед гласными переднего ряда в [j]; др.а. giefan>cp.a. yeven, откуда могло бы получиться [ji:v]; однако в современном английском языке мы находим give. Из [j] никогда не развивается [g], следовательно, в этом случае приходится признать влияние скандинавских диалектов, имевших твёрдое взрывное [g] и перед гласными переднего ряда. Под влиянием скандинавского gefa среднеанглийский глагол yeven получил начальное [g], точно также под влиянием скандинавского глагола geta звук [j] заменился звуком [g] в н.а. глаголе get < ср.а. yeten, а существительное gate < др.а. geatдверь, ворота, получило свой начальный [gl под влиянием скандинавского gataулица.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconТема Кол-во страниц
Неологизм: происхождение и сущность термина. Пути и источники пополнения словарного состава английского языка
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПеречень экзаменационных вопросов по курсу “Электронные приборы”
Краткий исторический очерк развития отечественной и зарубежной электронной техники
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПрограмма вступительных экзаменов в магистратуру по специальности
Краткий исторический очерк развития компьютерных сетей. Компьютерные сети, как основа построения информационной системы
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconН. А. Голядкин краткий очерк становления и развития отечественного и зарубежного телевидения
Ряд государств вступил в четвертый, современный этап – время «телеизобилия», внедрения спутникового и кабельного тв, дробления некогда...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка icon-
Данный концептуальный исторический очерк вступает в серьёзный спор с официальной исторической наукой в вопросах подходов к изучению...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка icon-
Данный концептуальный исторический очерк вступает в серьёзный спор с официальной исторической наукой в вопросах подходов к изучению...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconОрганизация объединенных наций
А. Исторический очерк, география, население, экономика, государственное устройство, социальная инфраструктура
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconУрок 1 Портрет, очерк или портретный очерк?
Цели урока: познакомить учащихся с одним из художественно-публицистических жанров – очерком, показать особенности портретного очерка,...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconОчерк английского коммуникативного поведения Научное издание
Монография предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей английского и русского языков, деловых людей, бизнесменов, переводчиков...
Четвёртый очерк исторический очерк развития словарного состава английского языка iconПрограмма разработана экспертным советом Высшей Аттестационной комиссии по медицине (хирургическим специальностям) при участии Науч­но-педагогического Центра гу мнтк «Микрохирургия глаза»
Офтальмология и ее место среди других медицинских дисциплин. Крат­кий исторический очерк развития офтальмологии
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница