Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков)




Скачать 394.02 Kb.
НазваниеЛексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков)
страница2/4
Дата03.02.2013
Размер394.02 Kb.
ТипАвтореферат
1   2   3   4

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ



Во Введении мотивируется выбор объекта и предмета исследования, раскрывается его актуальность и научная новизна, определяются цель и задачи исследования, теоретическая и методологическая база, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся данные о структуре и апробации работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе раскрывается понятие оценки в философском и лингвистическом планах, проводится обобщение положений современной теории по вопросам функциональной семантики оценки, обосновывается выбор терминологии и раскрывается сущность понятия асимметрии в лингвистической теории.

Роль оценки заключается в том, что она соотносит предметы и события с идеализированной, т.е. нормативной картиной мира. Задача оценки, как отмечает Н.Д. Арутюнова, в отделении нормы от аномалии (Арутюнова, 1988).

В философии языка термин «оценка» используется в двояком значении. Во-первых, оценка мыслится одновременно и как момент, и как важнейший итог процесса познания. Человек, воспринимая окружающий мир в своей повседневной жизни, не только постоянно анализирует, но и оценивает те или иные объекты действительности. Оценивая тот или иной факт действительности, человек фиксирует эту оценку в оценочных суждениях.

Во-вторых, термином «оценка» пользуются для обозначения суждения о ценностях. В этом значении понятие оценки имеет прямой выход в лингвистическую науку, «обогащая ее предмет категориями положительной и отрицательной оценки, выражаемой специфическим материалом – языковыми, лингвостилистическими средствами, не теряя при этом свой гносеологический смысл» (Мурмуридис, 1985).

В данной работе под оценкой мы будем, вслед за М.А. Ягубовой, понимать «суждение, мнение о ценности предмета, о соответствии или несоответствии его качества каким-либо ценностным критериям (хорошо-плохо, истинно-неистинно, полезно-вредно)» (Ягубова, 1992).

Оценка как ценностный аспект значения может быть выражена различными языковыми средствами. Она может содержаться в элементах меньших, чем слово, слове, группе слов и целом высказывании.

Несмотря на различия в выражении оценочного компонента на уровне лексемы, рамка оценки является универсальной для большинства языков: при оценке всегда в той или иной форме присутствуют субъект и объект; в любом языке оценка подразумевает присутствие шкалы и стереотипов, аксиологических предикатов, интенсификаторов. Включаясь в контекст высказывания, оценка характеризуется особой структурой, представляя собой сочетание обязательных и факультативных элементов. Эту структуру можно представить как модальную рамку, которая накладывается на высказывание и не совпадает ни с его логико-семантическим, ни с синтаксическим построением (Вольф, 2006).

Основными элементами оценочной модальной рамки являются ее субъект и объект, связанные между собой общим предикатом, содержащим оценку.

Субъектом оценки называют лицо, с точки зрения которого дается оценка. В таких случаях используются, например, выражения: по-моему, по моему мнению, я полагаю/считаю/думаю/уверен; to my mind, in my opinion/view, as I see it, to my way of thinking, as far as I'm concerned, I for one, it's my firm belief и т.д.

Существует несколько видов субъектов оценочной структуры. Первым видом является субъект-индивидуум, в роли которого может выступать автор или один из персонажей. Вторым видом субъектов является «общее мнение», которое отражает мнение группы людей или социума.

Объект оценки – лицо, предмет, событие или положение вещей, по поводу которых дается оценка.

Если субъект и объект оценки чаще всего эксплицитно представлены в предложении, оценочная шкала и стереотипы обычно не находят своего выражения в оценочном высказывании и лишь имплицитно присутствуют в сознании субъекта оценки.

Оценочная шкала представляет собой сложную структуру, что в частности отражается в соотношении собственно оценочного и дескриптивного компонентов в оценке. В языке разные средства выражения оценочного значения ориентированы на разные стороны шкалы. На оценочной шкале находится ряд признаков, которые способны двигаться по нарастающей или убывающей, причем в большинстве случаев независимо друг от друга (Вольф, 2006).

Главным элементом, на который опирается система абсолютных оценок на оценочной шкале, является стереотип. Как отмечает А.А. Ивин, сопоставление единиц, расположенных по оценочной шкале, было бы невозможным, если бы не существовало представления об оценочном стереотипе, имеющем стандартный набор признаков, общем для большинства членов данного социума (Ивин, 1970).

Стереотипы, стандарты и нормы являются «определенными ментальными образами-представлениями, хранящимися в сознании коммуникантов. Их проявление происходит в конкретных ситуациях и вызывается определенными ассоциациями, которые зависят от национально-культурной специфики» (Гаврилова, 2010).

Е.М. Вольф считает, что особенностью оценки в естественном языке является асимметрия между отрицательной и положительной зонами «хорошо/плохо». Хотя в логических теориях оценок положительные и отрицательные части оценочной шкалы необходимо предполагают друг друга, в естественном языке симметрия «плюс/минус» составляет лишь частный случай (Вольф, 1986, 2006). В области лексики проявления системной асимметрии многочисленны и разнообразны.

Прежде всего, несимметрично соотношение основной оценочной пары «хорошо/плохо». Оценка «хорошо» может означать как соответствие норме, так и ее превышение, в то время как оценка «плохо» всегда означает отклонение от нормы (Вольф, 2006).

Оценочные значения «хорошо/плохо» располагаются на шкале оценок, на которой находятся зона положительного и зона отрицательного, а между ними располагается нейтральная зона. В нейтральной зоне признаки «хорошо/плохо» находятся в равновесии.

Позиция «хорошо» выступает исходной при оценке. Не случайно в философских трудах и работах по этике рассматривается прежде всего семантика «добра», а семантика «зла» является от него производной. Важнейшей особенностью оценки является то, что она предполагает ориентацию на норму и оценочные стереотипы. В языке есть большой слой лексики, ориентированный на норму. Например, существуют глаголы, в пропозициональную структуру которых входит представление о норме. Е.М. Вольф приводит в пример такие глаголы, как нарушать, ломать, которые обозначают «выводить из нормального состояния». Прилагательные обыкновенный, простой означают соответствие норме, прилагательные замечательный, великолепный отклонение от нормы в сторону «+». Таким образом, представление о норме заложено не только в прагматике языка, но и в его семантике (Вольф, 1986).

Кроме того, асимметрия заложена в самом устройстве оценочной шкалы, которая не любит положения равновесия: норма и среднее не совпадают, норма сдвинута к положительной части шкалы (Вольф, 1986).

Е.М. Вольф также утверждает, что асимметрия оценки усиливается, если оценочная шкала рассматривается не в статике, предполагающей прямое противопоставление хорошего и плохого, а в динамике. В основе движения по оценочной шкале лежит сочетание социального и индивидуального мнений, стереотипных представлений о ценностной картине мире, субъективного отношения субъекта оценки к объекту. Индивидуальная позиция субъекта оценки очень подвижна, так как она определяется многими частными обстоятельствами. Субъективный фактор является основой аффективных оценок. Оценочные слова в зоне «плюс» и в зоне «минус» во многих случаях не составляют противопоставленных антонимических пар. Это относится в первую очередь к общей аффективной оценке – красивый, чудесный, великолепный vs. ужасный, уродливый, отвратительный (beautiful, wonderful, magnificent vs. awful, ugly, nasty). Эти группы могут быть противопоставлены лишь в целом как принадлежащие к разным зонам оценки, а не по отдельным элементам. Это отражается, прежде всего, в том, что они не допускают классификации (Вольф, 1986, 2006).

С опорой на исследования современной психолингвистики, в работах Е.М. Вольф также рассматривается вопрос о том, как распределяются в языке и речи обозначения «хорошо» и «плохо» и каков баланс этих средств. Эта проблема мало исследована, но существуют предположения о том, что выражения плохого в языке более дифференцированы, чем выражения хорошего. Психологи считают, что человек более детально различает отрицательные эмоции, чем позитивный опыт (Батыршин, Шустер, 1984). В. И. Жельвис объясняет подобную асимметрию, т.е. преобладание в языке слов «отрицательного толка», тем, что «человек воспринимает отрицательные стороны жизни намного острее, чем положительные» (Жельвис, 2001, цит. по Гаврилова, 2005).

Ассоциативные эксперименты, проведенные как психологами, так и филологами, показали, что слова с отрицательными семами объединяются в более дифференцированные подклассы, чем слова с положительными семами (Вольф, 1986).

В лингвистической классификации эмоций, предложенной Д.А. Романовым, было выделено 6 факторных групп эмоций:

1. Принятие, удовольствие, активность: удивление, интерес, решительность.

2. Принятие, удовольствие, пассивность: любовь, счастье, радость-удовольствие.

3. Принятие, неудовольствие, активность: тревога.

4. Принятие, неудовольствие, пассивность: страх, горе-страдание, стыд-застенчивость.

5. Отталкивание, неудовольствие, активность: презрение-пренебрежение, гнев-ярость.

6. Отталкивание, неудовольствие, пассивность: отвращение-омерзение (Романов, 2004).

Положительные эмоции в данной классификации представлены в двух группах, в то время как отрицательные эмоции – в четырех.

В своей диссертационной работе Г.Н. Коротенко пишет о том, что «асимметричные парадигмы, не имеющие соответствия в зоне (+), включают в себя наибольшее количество слов». Семантическая систематизация входящих в эти парадигмы синонимов, имеющих оценочное значение, их распределение по основным темам (полям) позволяет выделить большие классы слов, которые группируются вокруг понятий, жизненно важных в бытовом обиходе, включающих обозначение большого числа людей, родственных отношений, частей тела человека, действий, поступков людей и т.д. По ее мнению, данное явление можно объяснить тем, что «высказывание положительной оценки не столь обязательно для руководства к действию у человека» (Коротенко, 2002).

М.А. Ягубова отмечает, что в русской речи отрицательные оценки, связанные с этической стороной жизни человека, встречаются в два раза чаще положительных, что, по ее мнению, можно объяснить существованием, как в языке, так и в обществе, закона «социального предостережения», действие которого заключается в том, что фиксируются отклонения от этической нормы, одновременно осуждаемые обществом (беспринципность, аморальное поведение). Соответствие же этической норме не требует предостережения, и поэтому не существует специальных лексем, обозначающих хорошее поведение (Ягубова, 1996).

Н.В. Аксенова, исследовавшая оценочные смыслы в метафоре, отмечает, что метафоры отрицательной оценки представляют наиболее многочисленную группу. Преобладание метафор, несущих отрицательную оценку, над метафорами положительной оценки, выражается в следующем соотношении: 80% составляют отрицательные оценки и только 20% положительные (Аксенова, 2007).

Другими психолингвистами было выдвинуто иное предположение, суть которого сводится к тому, что всем языкам присуща тенденция употреблять оценочные слова позитивного характера [Е+] чаще, разнообразнее и с большей легкостью, чем оценочные слова негативного характера [Е–]. Это так называемая «гипотеза Поллианны», предложенная Дж. Буше и Ч. Осгудом. По их мнению, люди стараются видеть в первую очередь светлые стороны жизни и говорить о них же. На основе общей гипотезы выдвигается и ряд более частных гипотез; так, предполагается, что словарь включает больше единиц типа [Е+], чем [Е–]. Слова [Е+] употребляются чаще, чем [Е–] при прочих равных условиях, слова [Е+] раньше появляются в речи детей, чем соответствующие слова [Е–]; слова [Е+] легче запоминаются и вызываются в памяти, чем слова [Е–], у слов [Е+] ниже порог узнаваемости и др. Часть этих положений подтверждена экспериментально (Boucher, Osgood, 1969), (Вольф, 1986).

По мнению Н.Д. Арутюновой, «хотя плохое в жизни гораздо более многолико, чем хорошее, поскольку оно отвечает неограниченным возможностям отклониться от нормы, а хорошее сообразуется с нормой, в речи употребление компаратива лучше во много раз превосходит употребление обращенного в сторону дурного компаратива хуже и это отвечает стараниям людей стать на путь мудрости и добродетели и наставить на него других» (Арутюнова, 1998). В итоге оказывается, что системные связи, ощущаемые не только грамматистами, но и носителями языка, между хорошо и лучше, с одной стороны, и между лучше и хуже – с другой, не определяют реального употребления этих слов. Их употребление подчинено другим, гораздо более жизненным факторам (Арутюнова, 1998).

Во второй главе описаны основные лексические единицы, при употреблении которых наблюдается асимметрия положительных и отрицательных оценок в языке и речи: интенсификаторы, диминутивы, эмоционально-экспрессивные слова, зооморфизмы, имена собственные, функционирующие как нарицательные. Представлено подробное описание шести основных типов асимметрии положительной и отрицательной зон оценки в языке и речи.

Одним из типов асимметрии положительных и отрицательных оценок, проявляющейся как в языке, так и в речи, является численное преобладание оценочных единиц, принадлежащих к зоне оценки «минус», над единицами того же семантического поля, принадлежащими к зоне «плюс».

В ходе нашего диссертационного исследования было экспериментально установлено, что слова негативной семантики имеют численное превосходство над словами позитивной семантики на уровне языка и речи.

Для того чтобы получить количественные данные по числу слов, принадлежащих к каждой зоне оценки, в русском и английском языках (асимметрия на уровне языка), мы использовали Словарь русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (для русского языка) и толковый словарь Longman Dictionary of Contemporary English (для английского языка).

В СРЯ приводится толкование 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений, в LDCE – 230 000 слов и выражений. Для получения количественных данных мы рассматривали дефиниции исключительно слов (72 500 и 106 000 слов, соответственно), не учитывая выражения.

В результате выборки оценочных лексем из толковых словарей были получены следующие результаты:

Таблица 1

Количественное соотношение оценочных лексем, принадлежащих к разным зонам оценки, зафиксированных в толковых словарях





Русский язык

Английский язык

Отрицательные оценочные лексемы

1 356

4 112

Положительные оценочные лексемы

734

2 327

Нейтральные в оценочном плане лексемы

70 410

99 561


Анализ примеров употребления экспрессивно-оценочных лексем также показывает, что люди более сдержаны в выражении положительных оценок, в то время как отрицательные оценки объекта более разнообразны и даются по самым различным признакам. Хорошо известно, что при написании сценариев образ отрицательного героя «выписывается» более тщательно, подробно, чем образ положительного персонажа (Мазуревич, 2001).

В ходе исследования методом сплошной разноязычной выборки нами было собрано 233 примера (из художественной литературы, Национального корпуса русского языка, Британского национального корпуса) экспрессивных оценок объектов, из них положительная оценка содержалась только в 52 примерах, что составляет 22,32%, в 181 примере (77,68%) содержалась негативная экспрессивная оценка объектов, причем основания для положительной оценки были более однообразны – оценка давалась по внешним характеристикам объекта: красавица/красавец (beauty/beautiful/handsome), сногсшибательная блондинка и т.д., умственным способностям: умница/умный (smart/intelligent), светлая голова и т.д. и моральным качествам (самые часто употребляемые: добрый (kind) – 13 раз, благородный (generous) – 9 раз). Так как основания для негативной оценки объекта более разнообразны и многоплановы, в нашем исследовании мы подробнее остановились на описании именно негативных экспрессивных оценок объектов.

Отрицательные экспрессивные оценки могут быть условно объединены в несколько подгрупп, в зависимости от признака, по которому дается оценка.

Объекту, например, могут «приписываться» социально-негативные характеристики, ассоциируемые в сознании социума с определенной категорией лиц:

(1) Убийцы! Скоты! Сатрапы! Провокаторы! Мерзавцы! Губители России! Упыри! – кричала Несвицкая (Акунин, 2003, с.236).

В данном примере экспрессивная негативная оценка дается индивидуальным субъектом оценки исходя из его личного мнения об объекте. Все оценочные предикаты разнятся по степени интенсивности отрицательных признаков, к тому же в рассматриваемом примере они принадлежат к разным семантическим полям – предикат убийцы – к семантическому полю «преступник», предикаты скоты, мерзавцы, упыри («жестокий человек, кровопийца» (Даль)) – к семантическому полю «категория людей с отрицательными личностными качествами», сатрапы («деспот, самодур, управляющий по собственному произволу» (Даль)), провокаторы, губители России – к семантическому полю «объект, занимающийся разрушительной политической деятельностью».

Отрицательная оценка объекта может основываться на характеристиках внешности объекта, его поведении, образе жизни.

(2) Зашел к Захарову поздороваться. Только лучше бы не заходил –
1   2   3   4

Похожие:

Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconМодальность научно-педагогического текста (на материале английского и русского языков)

Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconЭкспериментально-теоретическое исследование восприятия звукоподражаний в разносистемных языках иноязычными носителями (на материале русского, английского, алтайского и монгольского языков)
Диссертация выполнена на кафедре русского языка гоу впо «Бийский педагогический государственный университет имени В. М. Шукшина»
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconЭгоцентризм лингвистического дискурса (на материале русского, английского, карачаево-балкарского языков)
Работа выполнена в гоу впо «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова»
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconМетафорическая номинация речевой деятельности (на материале глаголов русского и английского языков)
Работа выполнена на кафедре сопоставительной филологии и межкультурной коммуникации государственного образовательного учреждения...
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconСистемно-функциональное описание факультативности как языкового феномена: на материале татарского, русского и английского языков
Работа выполнена в отделе лексикологии и диалектологии Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconИмена концептов эмоциональных состояний (на материале английского и русского языков)
Защита диссертации состоится 22 апреля 2011 г в 12. 00 час на заседании диссертационного совета д 212. 027. 01 в Волгоградском государственном...
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconРечевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков)
Защита состоится 24 июня 2011 г в 10. 00 час на заседании диссертационного совета д 212. 027. 01 в Волгоградском государственном...
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconПособие по переводу с английского языка на русский
Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном...
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconПособие по переводу с английского языка на русский
Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном...
Лексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков) iconПособие по переводу с английского языка на русский
Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница