Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати




Скачать 493.04 Kb.
НазваниеБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
страница1/6
Дата13.01.2013
Размер493.04 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6


Государственное учреждение культуры г. Москвы

БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ

УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ


Ежемесячный дайджест



Выпуск №43 (январь 2010 г.)


Публикации газет «Урядовий кур`єр», «Літературна Україна», «Дзеркало тижня», «День», «Україна молода», «Дніпровська правда»», «Сільські вісті», «Крымская правда», «Вечірній Харків», «Новини Закарпаття», «Днепр вечерний» и др..


Москва

2010


Библиотека украинской литературы в Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических, так и литературно-художественных, отраслевых),

продолжает регулярный выпуск

дайджестов украинской прессы,

а также подготовку целевых

обзоров печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, а также

их рецензирование

и перевод на русский язык.


Предлагаем Вашему вниманию выпуск дайджеста №43, посвященный публикациям украинской прессы в январе 2010 г. на темы литературы и искусства, истории,туризма


Составитель В. Г. КРИКУНЕНКО


Всегда рады будем видеть вас в нашей Библиотеке

(она находится в пяти минутах ходьбы

от станции метро «Рижская»,

ул. Трифоновская, 61. Вход с улицы Гиляровского,

рядом с гостиницей «Холидей Инн»).


Телефон: 631-40-95.

Web: http://mosbul.ru

E-mail: vitkrik@yandex.ru




ЧЕХОВСКИЙ ЮБИЛЕЙ


ПОКЛОНИТЬСЯ ПИСАТЕЛЮ…


Газета «Крымская правда» 20 января сообщает об открытии выставки из фондов ялтинского Дома-музея А. П. Чехова и Центрального музея Тавриды, посвященной 150-летию со дня рождения выдающегося русского писателя. Экспозиция состоит из нескольких разделов. Они посвящены Чехову-врачу, его литературному творчеству, крымским встречам с Толстым, Горьким, дружбе с Левитаном, предоставляет мемориальные комнаты и театральные постановки чеховских пьес.
- Мы не случайно подробно рассказываем о театральной странице чеховского творчества, - отмечает экспозиционер выставки, заведующая отделом ялтинского музея Алла Ханило. - Симферополь - город театральный, и хочется, чтобы, изучив старые фотографии, современные режиссёры, актёры поняли, как ставились и как надо ставить чеховские пьесы. К тому же впервые на театральной сцене Антон Павлович увидел своё произведение в Крыму, когда Московский художественный театр приехал сюда на гастроли со спектаклем "Дядя Ваня". Именно эту пьесу в России потом ставили чаще всего.
И мы отвели ей самое значительное место. После того, как Чехов увидел в Крыму "Чайку", он специально для МХАТа написал "Три сестры" и "Вишнёвый сад", заранее зная, кто какую роль будет исполнять. Образ Маши создан специально для Ольги Леонардовны Книппер, которую впервые увидел на генеральной репетиции "Чайки" в Москве 9 сентября 1998 года. Потом он присутствовал на репетиции пьесы "Царь Фёдор Иоаннович", где будущая супруга писателя играла царицу Ирину. Из Ялты он писал Суворину, даже ещё не зная фамилии Ольги Леонардовны: "Ирина великолепна, голос, благородство, задушевность, так хорошо, что даже в горле чешется. Если бы я остался в Москве, я бы влюбился в эту Ирину". Возникшие позже в Москве дружеские отношения в Ялте переросли в большое чувство, и 25 мая 1901 года Чехов и "царица Ирина" обвенчались. Коллекция фотографий представляет и другие постановки чеховских пьес.
Об интереснейших моментах жизни Антона Павловича можно узнать, внимательно ознакомившись с экспонатами второй совместной выставки ялтинского музея и Центрального музея Тавриды. Они подробно рассказывают о последних пяти годах жизни, проведённых писателем в Крыму, о его окружении. Фотографии воспроизводят облик писателя в самую счастливую для него пору влюблённости. В витринах кроме подлинных фотографий прижизненные издания медицинская литература, которой пользовался доктор-Чехов.
- Всё это поможет пытливому человеку изучить сразу несколько пластов культуры того времени, - считает директор Ялтинского музея Алла Головачёва. - В нынешнем году отметим не только чеховский юбилей, но и 150-летие друга всей семьи писателя художника Исаака Левитана. В небольшом разделе экспозиции, представляющем современную жизнь музея, можно увидеть наши сегодняшние  исследовательские работы, их результаты. В том числе два альбома, выпущенные совместно с российским издательством "Планета". Один посвящён брату Антона Павловича Николаю Чехову - другу и соученику Левитана, художнику, рано ушедшему из жизни, но оставившему после себя значительное наследие. Постарались связать прошлое, настоящее и будущее нашего музея. Подготовили материалы для альбомов, которые будут изданы петербургским издательством "Золотой век" и московской Третьяковской галереей. В первый войдут семь оригинальных работ Левитана, хранящихся у нас, во втором будет раздел о связях Левитана с семьёй Чеховых. В этом году отметим и печальную дату - столетие со дня ухода Льва Николаевича Толстого. На выставке представили материалы, отражающие связи Чехова и Толстого. Одна из тем очередной международной конференции "Чеховские чтения в Ялте", которые проходят в апреле, так и будет называться: "Чехов и Лев Толстой". Пунктиром эта выставка определяет мир Чехова, поэтому мы её так и назвали.
- Далеко не каждый симферополец может поехать в эти предъюбилейные дни в Ялту, чтобы поклониться писателю, почтить его память, - говорит заместитель директора Центрального музея Тавриды Елена Вишневская. - Поэтому приглашаем к нам. Выставку можно увидеть до 5 февраля.
В ближайшее время откроются две экспозиции в Севастополе. Одна, рассказывающая о Чехове-студенте медицинского факультета, - в филиале Московского государственного университета имени М. Ломоносова, другая, о жизни и творчестве писателя, - в городской библиотеке имени Льва Толстого. Севастополь - первый крымский город, в который попал Антон Павлович. Свои впечатления он выразил словами: "Город красив и сам по себе, красив и потому, что стоит на берегу чудеснейшего моря". Вернувшись в Мелихово, Антон Павлович в 1893 году работает над произведением "Чёрный монах", персонажей которого отправляет в Крым, и живописует природу, бухты, что делал весьма редко. В Севастополе много мест, связанных с именем писателя.
На фото: Алла Ханило (слева) и Алла Головачёва.


Приглашает библиотека


«Крымская правда» 29 января пишет о чеховском юбилее. Сегодня эту дату вместе со всей мировой общественностью отмечают и крымчане.
Юных и взрослых читателей ждут интересные встречи в городских и районных библиотеках. На литературно-театральный вечер «Крымский портрет Чехова» приглашает Центральная городская библиотека имени А. С. Пушкина.
В программе вечера - инсценировки рассказов «Дачники»; «Из воспоминаний идеалиста»; «Предложение» в исполнении студентов Школы-студии» Академического русского драматического театра им. М. Горького. Музыкальное попурри подготовили студенты Симферопольского музыкального училища им. П. И. Чайковского. Учащиеся школ прочитают фрагменты из крымских произведений писателя «Дама с собачкой», «Душечка» и других. Оформлена экспозиция «Мир героев Чехова глазами детей», в которой представлены работы учащихся симферопольской художественной школы №1.


Примечание от составителя: в новой серии дайджестов «Личность в истории культуры» БУЛ вышел в свет тематический выпуск «Чехов и Украина», посвященный 150-летию со дня рождения А.П. Чехова. Библиотека будет продолжать осуществлять мониторинг публикаций украинских периодических изданий по этой теме и подготовит еще один выпуск такого электронного издания.


И в Одессе колядуют


сообщает правительственная газета «Урядовий кур`єр» (20 января). Может, и не так активно, как в западных областях или на сельских окраинах той же черноморской Пальмиры, но по крайней мере фестиваль колядок и щедривок в Театре юного зрителя прошел при полнейшем аншлаге.

Фольклорные спектакли в исполнении нескольких самодеятельных коллективов пришли посмотреть и одесские ребятишки, и люди почтенного возраста. Такое же возрастное разнообразие было и на сцене. Чуть ли не половина фольклорной группы "Берегиня", созданной просвитянкой Элеонорой Шапкиною, - женщиной пенсионного возраста. Уже более пяти лет «берегини» являются практически профессиональными колядовщиками. Сегодня эстафету новогодних народных обрядов принимает новое поколение. Светлана Рубанович из ансамбля "Калина" работает в Доме культуры Приморского района Одессы. Говорит, что в коллективе много детей. Даже те, кому сначала весь этот вертеп кажется непонятным, со временем захватываются зажигательной народной игрой. А уже через развлечение воспитывают уважение к традициям и истории своего народа.

Организацию фестиваля взяла на себя "Молода Просвіта". Именно она устроила и финальный спектакль, где старинные мотивы перплетались с шутками на актуальные темы - например, козу хозяин имел своими дарами спасать от ... "козьего" гриппа. А на додачу к шуткам все ребятишки в зрительном зале получили еще и подарки.

От составителя: как известно, рождественские праздники в духе народных обычаев широко отмечалось и в украинских общинах , действующих в разных регионах России. Напоминаем, что наша Библиотека имеет необходимую литературу, фольклорные сборники, которые могут быть использованы при подготовке к этим праздникам.

В память о жертвах Холокоста

«Урядовий кур`єр» (29 января) сообщил о том, что в помещении еврейского общинного культурного центра Николаева состоялось собрание общественности, посвященное памяти жертв Холокоста. В мероприятии приняли участие ученики школ, члены областного общества еврейской культуры, ветераны Великой Отечественной войны, свидетели Голокосту в Украине, представители органов власти, СМИ. Руководитель областной общественной организации "Еврейская община" Михаил Гольденберг, который рассказал о традиции отмечать этот день в соответствие с резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН, обратился с призывом сохранить мир и согласие в украинском обществе, воспитывать молодежь в духе толерантности и уважения к представителям разных национальностей с целью недопущения повторения трагедии. Начальник отдела по делам национальностей облгосадминистрации Елена Ивашко указала, что областная власть проводит большую работу по сохранения памяти о страшных событиях Второй мировой; на постоянном контроле -вопрос упорядочения памятников и памятных знаков, установленных на местах массовых уничтожений мирных жителей во время войны. На территории области установлено 30 памятных знаков и одну мемориальную доску в честь погибших представителей национальных меньшинств, выявлено почти 40 мест массовых расстрелов в 13- ти районах области - городах Вознесенске, Первомайске, Очакове и Николаеве. А директор Государственного архива в Николаевской области Лариса Левченко рассказала о новых свидетельствах, которые подтверждают факты Холокоста в Николаевской области. На вечере была представлена литературно-художественная композиция. В память о шести миллионов евреев, которые погибли во время Второй мировой войны, участники мероприятия зажгли свечки. В Николаевском еврейском общинном культурном центре открыта выставка, посвященная Международному дню памяти жертв Холокоста. В экспозиции представленыматериалы, собранные областной общественной организацией "Еврейская община" и Государственным архивом в Николаевской области.

Подобные мероприятия, как сообщают СМИ, прошли и во многих других городах Украины.

«ЭТО ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ СЛАВЫ»



Самому полному прижизненному изданию «Кобзаря» — 150 лет, — сообщает газета «Сільські вісті» 20 января .

Впервые небольшой сборник стихов под названием "Кобзарь" вышел в апреле 1840 года. Было в нем всего восемь произведений - 7 стихотворений и поэма "Екатерина". Второе издание под названием "Чигиринский Кобзарь и Гайдамаки" выпущено в 1844 году. И вот через 20 лет после первого яления "Кобзаря" — новое издание, самое полное при жизни поэта. Однако, разумеется, далеко не полное… Деньги на издание в сумме 1100 карбованцев одолжил (как и просил в письме из Петербурга Т.Шевченко) Платон Симиренко - с условием возврата долга экземплярами книги. Напечатана она была в типографии Пантелеймона Кулиша в Санкт-Петербурге тиражом 6050 экземпляров. Фирме Яхненка и Симиренка Тарас прислал 735 экземпляров.

Выход "Кобзаря" 1860 года стал сенсацией для российской столицы. Вот лишь некоторые отклики тогдашней прессы. "Спешим сообщить наших читателей о выходе в свет стихов малороссийского поэта Т.Г.Шевченко под титулом "Кобзарь". Эта небольшая, но чудесно выданная книжка украсила бы каждую, самую богатую литературу: это истинно гениальные произведения одаренного художника. Шевченко - это тип чисто народного поэта-художника, в нем... отразилась вся Украина, поэтическая, философская, жизненная, будничная" (Газета "Северная пчела", 26.01.1860 г.).

"Т.Г.Шевченко - представитель малороссийских писателей, перед его гениальностью все покорно склоняют своего главы, и нет ни одного украинского поэта, который даже подумал бы о соперничестве с Шевченко. Нет в Малороссии ни одного немалого уголка, в котором имя творца Кобзаря не произносилось с уважением и глубокою любовью; в народе поют его песни. Это высшая степень славы. Шевченко ... уже принадлежит истории. Это - самая видная, самая симпатичная личность Украины нашего времени; на него обращенные теперь взгляды всех как на представителя народных дум, горя, желаний, радостей" (Журнал "Семейный круг", 1860, ч. 8, 25.02.1860 г.).

Подробное сообщение о выходе Шевченкового "Кобзаря" дает журнал "Народное чтение", одновременно публикуя несколько стихов поэта на украинском языке и в переводе на русский. В этом же журнале Т.Шевченко представил свою краткую биографию, отрывки из которой - по воспоминаниям одного из россиян - "были процитированы почти во всех журналах и газетах и разнесли имя Шевченко по всей России". Газета "Московский вестник" в рецензии на "Кобзарь" 1860 писала: "...Теперь вы на каждом шагу встретите у нас людей, которые приходят в восхищение от г.Шевченко, которые учатся даже по-малороссйски только для того, чтобы прочитать его стихи..."

Итак, книга оповестила мир: Украина имеет своего гения и пророка, певца и защитника, слово и слава которого - бессмертны.


Скульптор Кобзаря


Газета «Україна молода" 16 января публикует статью Натальи Дмитренко, посвященную 95-летию со дня рождения Лео Мола, автора памятников Тарасу Шевченко, понтификам и самого крупного собственного парка скульптур.

За лаконичным иностранным Лео Мол кроется украинское имя - Леонид Молодожанин. Родившийся на Хмельнитчине, иностранцем он стал в конце 1940-х годов, когда собирался поселиться в Канаде. Фамилия Молодожанин была трудной для восприятия в новых краях. А Лео Мол - звучало понятно и артистически. Кстати, профессия "скульптор" не слишком понравилась миграционному служащему, который сообщил украинцу, что Канада нуждается в фермерах, а не художниках. Через несколько десятилетий этот иммигрант прославил Канаду.

… В 15 лет Леонид, родившийся в селе Полонне, что на Хмельнитчине, уехал в Вену, чтобы изучать живопись, через несколько лет переехал в Берлин, где работал ассистентом скульптора Франса Климша. Благодаря рекомендациям последнего Молодожанина приняли в Берлинскую академию искусств. Затем учился в Гаагской академии.

В Канаде скульптор уже под именем Лео Мола оказался на пороге 1949 года - из Европы его выгнала блокада Берлина 1948-го: Молодожанин боялся, что снова окажется в ловушке войны. А Канада казалась оптимальным вариантом: там были украинские друзья, которые могли оказать поддержку, а жена Лео Маргарет свободно владела английским. Сначала Лео Мол декорировал церкви, потом начал изготовлять керамические фигурки на канадскую тематику, быстро стал известным в художественных кругах Виннипега.

Мировую славу канадскому скульптору украинского происхождения принесли памятники известным личностям: Тарасу Шевченко (в Вашингтоне, Буэнос-Айресе и Санкт-Петербурге), американскому президенту Дуайту Айзенхауэру, канадскому премьеру Джону Дифенбейкеру, понтификам Павлу VІ, Ивану XXІІІ, Ивану-Павлу ІІ, королю Елизавете ІІ, кардиналам Слипому и Тиссерану, он создал надгробный монумент Івану Багряному в Новом Ульме в Германии...

Обладатель многих наград, Лео Мол в 1992 году получил чуть ли не наибольший знак своего признания: в Виннипеге открыли его именной парк - Сад скульптур Лео Мола (The Leo Mol Sculpture Garden). 300 его работ знакомят посетителей с Украиной: тут и гуцул-трембитар, и Моисей из поэмы Франко, и бандурист, и мавки. Скульптуры Леонида Молодожанина хранятся во многих частных и государственных коллекциях. В Украине его произведения есть в киевском музее Тараса Шевченко: в 1992 и 2007 годах скульптор лично передал их в дар Украине. Умер Лео Мол 4 июля 2009 г.

"Карьера Лео Мола - это экстраординарная история успеха. Соединив большой талант и целеустремленность, он получил славу, которая вышла за пределы Канады. Можно только предположить, каких высот досяг бы Лео Мол, если бы поселился в большом мировом центре", - писал канадский историк искусств Поль Дюваль. Можно только предположить, какого скульптора потеряла бы Украина, если бы Молодожанин не покинул ее - как не парадоксально это звучит…

Великий украинец



Под таким названием газета «Сільські вісті» 12 января напечатала статью Бориса Олийныка, приуроченную к 75-летию со дня рождения Василя Симоненко, ярчайшего представителя поколения шестидесятников в украинской литературе прошлого века.

Недавно в Киеве открыли памятник выдающемуся воину. Чтимому не только в его родной Венгрии, но и во всем мире. Подумалось: какая-то фатальная тайна заложена в возрастной ценз поэтов: в 28 лет ушли в лучшие миры Михаил Лермонтов, Шандор Петефи, Василь Симоненко… И все они стали знаковыми фигурами и своих народов, и планетарного многолосья.

Корректно ли, - спросят, - равнять Петефи и Симоненко, поскольку первый утверждал независимость Венгрии не только пером, но и мечем? Не будем взвешивать, кому тяжелее - Шандору, который знал, где и кто враг, или Василю, который жил и действовал в системе, где властвовал, казалось бы, социальный мир, где братолюбие было официальной доктриной? И многие ли из его современников решились восстать против этого благоденствия, где естественная любовь к Родине нередко квалифицировалась как "буржуазный национализм", что равнялось "враг народа"? То есть, если перевести на нынешний сленг, - "пойти против своих"?

Самое главное открытие Симоненко - простое, а учитывая его время, - и невероятно трудное по риску, и мужественное: говорить, как оно есть, а не как это кому-то хочется или удобно. И этим он приобрел неопровержимый авторитет не только среди массового читателя, но и среди своих коллег-шестдесятников, которые, будучи уже довольно известными, преодолев амбиции, почтительно приняли Симоненко в свою когорту.

Ему посчастливилось на родительское внимание и высокую оценку наших классиков Павла Тычины, Максима Рыльского, Владимира Сосюры, Андрея Малышко. Среди его друзей - Григорий Кочур, Лина Костенко, Микола Сом, Анатолий Перепадя, Иван Сподаренко, Владимир Биленко, Владимир Коломиец, Иван Драч, Микола Винграновский, Петро Засенко, Дмитро Чередниченко, Тамара Коломиец, Наталка Кащук...

Безоговорочно поддержали и оказывали содействие профессиональному усовершенствованию, осознанию своей роли трубача украинской идеи правдоборцы Микола Руденко, Иван Дзюба, Иван Свитличный, Евген Сверстюк...

Все мы помним поэта витязем, который не покорился обстоятельствам, отдав всего себя Украине. Так вот, завершая этот рассказ, хотел бы завершить его так: счастлив народ, который подарил миру такого поэта. Счастлив поэт, которому судилось родиться Украинцем!

Неужели ему семьдесят пять?

Впрочем, оставим: он же такой молодой...


Нерв судьбы. Поэтический голос украинцев Дальнего Востока


Под таким названием писательский еженедельник «Літературна Україна» (14 января) опубликовал статью кандидата филологических наук Фени Пустовой, рассказывающую о проявлениях украинской литературной жизни в одном из самых отдаленных регионов Российской Федерации.

В частности, речь идет о творчестве и издательских инициативах писателя Александра Лозикова, выходца из шахтерской Макеевки, что в Донецкой области. Оставшись после службы на Тихоокеанском флоте в Комсомольске-на-Амуре, бывший шахтер стал членом Союза журналистов СССР, членом Союза писателей России, выпустил немало собственных книг, в том числе 4 — украиноязычных. С 2007 г. выпускает художественно-публицистический журнал «Далекосхідна хвиля», в котором печатаются и дальневосточные авторы, пишущие на украинском языке.

Большой заслугой А. Лозикова автор публикации справедливо считает поиск «лирических документов» украинцев, художественно осмысливавших советскую действительность 30-60- гг. прошлого века. Таковы материалы об одном из комсомольцев-добровольцев — Петре Горевом, приехавшем на строительство Комсомольска в самом начале 1930-х. и повстречавшемся здесь с Александром Довженко. Судьба еще одного разысканного А. Лозиковым интересного автора — Андрея Горбаня сложилась так, что в феврале 1933 года его спасла от голодной смерти семья, поселившаяся в Хабаровском крае в девятнадцатом веке. Ценной находкой Лозикова автор статьи считает обнародованные им стихотворения династии украинских поэтов, носящих фамилию Цимбалюк.

Высокой оценки обозревателя журнала «Далекосхідна хвиля» удостоились статьи кандидата исторических наук Вячеслава Черномаза, посвященные развитию украинского национального движения на Дальнем Востоке, и, в частности, жизни украинской колонии, возникшей в Маньчжурии (Харбин). Феня Пустова предлагает издать отдельной книгой исследование В. Черномаза в Украине, а также считает целесообразным хлопотать перед украинским ВАКом о присуждении ученому звания доктора исторических наук (без защиты).


Примечание : наша Библиотека располагает выпусками журнала «Далекосхідна хвиля», (г. Хабаровск), а также изданной недавно во Владивостоке монографией кандидата исторических наук В.А. Черномаза «Украинское национальное движение на Дальнем Востоке (1917-1922 гг.)»


«Желтый князь» — на немецком


В этом же номере «Літературної України» сообщается о презентации недавно изданного немецкого перевода романа Василя Барки «Жовтий князь». Издание стало возможным благодаря кропотливой работе переводчика из Вены Марии Остгайм-Дзерович, а также инициативе и усилиям киевского издательства «Ярославів Вал». Послесловие к немецкоязычному изданию написал украинский литературовед из США, доктор наук, действительный член НАН Украины Леонид Рудницкий. Роман Василя Барки — одно из первых произведений украинской литературы про трагедию голода 1933 г. Немецкоязычным изданием зажжена еще одна свеча памяти миллионов людей, погибших от рукотворного голодомора. Кстати, на русском языке, роман был впервые напечатан в журнале «Дружба народов», а затем издан отдельной книгой в переводе Леся Танюка в девяностые годы прошлого века. Это издание имеется и в фонде БУЛ.


Рождество в святом Киеве

Всеукраинская газета «Голос Православ`я» опубликовала хронику празднования Рождества Христова, богослужений во Владимирском кафедральном соборе г. Киева. Сообщается, что Божественную литургию, которую транслировали первые каналы украинских радио и телевидения, посетили Премьер-министр Украины, другие члены правительства, а также народные депутаты Украины. В течение Рождественских праздников архиерейские службы проходили и в других храмах украинской столицы: Успенском соборе Киево-Печерской Лавры, в Свято-Михайловском Златоверхом монастыре, в храме Успения Пресвятой Богородицы Пирогощи на Подоле, в Михайловском Выдубицком монастыре и других святынях православия древнего Киева.

  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Літературна Україна», «Культура І життя», «Дзеркало тижня», «День», «Комуніст», «Слово Просвіти» «Крымская правда»,...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати icon«библиотека украинской литературы» горячие страницы украинской печати культурологический акцент
Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
«День», «Літературна Україна», «Українська літературна газета», «Слово Просвіти», «Крымская правда», «Високий замок», «Вечірній Харків»,...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати icon«библиотека украинской литературы» горячие страницы украинской прессы дайджест выпуск 7 (24)
России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических,...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconГорячие страницы украинской печати дайджест
На фото: официальное возложение цветов в День независимости Украины (см стр. 4) Старт украинской ракеты-носителя «Дніпро», запустившей...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconГорячие страницы украинской печати дайджест
Страна ищет свой почерк…Обложка журнала «Наше минуле». Автор композиции — Георгий Нарбут. 1918 год (с. 14)
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconДайджест горячие страницы украинской печати
«Літературна Україна», «Українська літературна газета», «Коментарі», «День», «Комуніст», «Дзеркало тижня», «Голос України», «Урядовий...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconПресс-служба Библиотеки украинской литературы в Москве
...
Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconГосударственное учреждение культуры города Москвы «библиотека украинской литературы»

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconГук г. Москвы библиотека украинской литературы
Государственный Эрмитаж обладает коллекцией, насчитывающей около трех миллионов произведений искусства и памятников мировой культуры....
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница