Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка)




НазваниеРеализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка)
страница1/4
Дата17.12.2012
Размер0.51 Mb.
ТипАвтореферат
  1   2   3   4


На правах рукописи


СТЕПАНОВА Екатерина Владимировна


РЕАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ФАКТОРА АДРЕСАТА В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ

(на материале английского языка)


Специальность 10.02.04 – Германские языки




Автореферат


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Волгоград – 2010

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»


Научный руководитель:




кандидат филологических наук, профессор Ковалевский Ростислав Леонидович


Официальные оппоненты:




доктор филологических наук, профессор

Дубинин Сергей Иванович

(Самарский государственный университет)








кандидат филологических наук, доцент Убушаева Валентина Васильевна

(Калмыцкий государственный университет)

Ведущая организация:




ФГОУ ВПО «Волгоградская государственная сельскохозяйственная академия»



Защита диссертации состоится «10» марта 2010 года в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 2-05 В.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного университета.


Автореферат разослан « » февраля 2010 г.




Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, доцент



М.В. Косова




Общая характеристика РАБОТЫ


В диссертации исследуется лингвопрагматический потенциал фактора адресата в англоязычном рекламном дискурсе при использовании адресантом коммуникативных стратегий манипулирования. Причины многообразия языковых реализаций указанных стратегий в зависимости от ориентации создателя рекламы не только на свойства объекта рекламирования (товара или услуги), но, прежде всего, на значимые социальные, возрастные, гендерные и психологические характеристики реципиента мало изучены, что определило выбор темы исследования.

Рассмотрение влияния контекстуальных дискурсивных условий на рекламный продукт (текст) остается одним из актуальных вопросов современного языкознания, ему посвящены труды как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Агапова, 1999; Архипкина, 2002; Бабаева, 2004; Баранов, 2000; Болышева, 2008; Бровкина, 2002; Карасик, 1998; Кохтев, 1997; Кочетова, 2001; Красовская, 2002; Нагорная, 2003; Паршин, 2000; Пирогова, 2002; Рождественский, 1997; Baumgart, 1992; Goddard, 1998; Golodnov, 2005 и др.].

При определении способов и средств реализации прагматической установки рекламного дискурса учитывается коммуникативная стратегия, в рамках которой осуществляется манипулирование предполагаемым адресатом. Воздействующий потенциал стратегий неоднократно являлся предметом исследования языковедов [Астафурова, 1997, 2003; Борисова, 1996; Вежбицкая, 1999; Верещагин, 1999; Гойхман, 1997; Иссерс, 1999; Лазарева, 2003; Надеина, 1997; Олянич, 2003, 2004; Рытникова, 1996; Сковородников, 2001; Толмачева, 2006; Труфанова, 2001; Янко, 2001 и др.]. Данное понятие получило различные толкования: его рассматривают как селекцию вербальных средств воздействия на реципиента (речевая стратегия) или связывают с реализацией глобальных и частных коммуникативных целей (коммуникативная стратегия). В реферируемой диссертации используется термин «коммуникативная стратегия», понимаемый как некоторый план достижения общих и частных целей коммуникации, определяющий выбор разноуровневых языковых средств и построение рекламного текста с ориентацией на тип предполагаемого адресата. Манипулятивный потенциал и эффективность стратегии зависят от того, насколько адресант завуалирует свою прагматическую интенцию реализации объекта рекламирования.

Актуальность предпринятого исследования определяется отсутствием системного изучения и описания функций фактора адресата при выборе и использовании адресантом вербальных средств создания лингвопрагматического потенциала англоязычного рекламного дискурса. Установление зависимости коммуникативных стратегий манипулирования от реципиента представляется также актуальным для практического применения лингвистического знания при оптимизации воздействия и понимания рекламных текстов.

Теоретическое осмысление существующих научных данных, а также комплексный анализ фактического материала позволили выдвинуть следующую гипотезу: рекламная коммуникация детерминируется прагматической установкой, для успешного осуществления которой адресант учитывает фактор адресата, т.е. значимые социальные, возрастные, гендерные характеристики, потребности и покупательские мотивы реципиента. Они определяют выбор коммуникативных стратегий манипулирования и вербальных средств их реализации. Механизм манипуляции основан на подмене в англоязычном рекламном тексте прямых прагматических приоритетов (продажи объекта рекламирования) удовлетворением актуальных и потенциальных потребностей адресата, служащих мотивом/мотивами приобретения объекта. Коммуникативные стратегии манипулирования дифференцируются в зависимости от ориентации на мотивы различных типов реципиентов и доминирующую коммуникативную функцию высказывания (информирование, информирование и оценка, оценка). Каждой коммуникативной стратегии соответствует определенный арсенал языковых средств и приемов построения текста.

Цель работы – выявить зависимость коммуникативных стратегий манипулирования в англоязычном рекламном дискурсе от ориентации адресанта на отдельные характеристики адресата, их различные комбинации, определить основные языковые средства реализации установленных коммуникативных стратегий.

Это обусловливает решение следующих задач:

  1. Систематизировать типы адресатов, на которые ориентируется англоязычная коммерческая реклама, по признаковым характеристикам (пол, возраст, социальная принадлежность, потребности и мотивы), создать типологическую модель адресата.

  2. Определить прагматические функции манипулирования и лингвопрагматический потенциал англоязычного рекламного текста.

  3. Выявить и классифицировать коммуникативные стратегии манипулирования в англоязычной рекламе, разработать критерии определения их адресной ориентированности; доказать обусловленность коммуникативных стратегий манипулирования рекламного дискурса фактором адресата.

  4. Обосновать зависимость выбора языковых средств, в том числе средств номинации и аттракции, используемых в англоязычных рекламных текстах, от ориентации адресанта на различные типы адресатов и соотнести их с реализацией каждой из выявленных коммуникативных стратегий манипулирования.

Объектом анализа является англоязычный рекламный дискурс, в частности, коммерческая реклама в ее печатной разновидности.

Предметом изучения избрана роль фактора адресата при определении адресантом коммуникативных стратегий манипулирования и соответствующего им использования вербальных средств в англоязычном рекламном дискурсе.

Материалом исследования послужили англоязычные печатные тексты коммерческой рекламы, опубликованные в британских и американских иллюстрированных журналах (1998  2009 гг.), ориентированные на различные социальные, возрастные, гендерные группы адресатов: «More!», «Marie Claire», «Cosmopolitan», «Vogue», «She», «Red», «Tatler», «Prima», «New Woman», «Essentials», «Yours», «FHM», «Maxim», «Men’s vogue» (US), «GQ», «Fashion Inc», «Sleek», «The Economist», «Details», «Vanity Fair», «Good Housekeeping», «Woman & Home», «Babybug», «American girl», «Boys' Life», «Old People magazine». Общий объем исследуемого материала составил 2000 текстов (400 000 знаков); на каждую из 60 выделенных групп адресатов направлено минимум 15 текстов.

Для достижения цели и решения поставленных задач применяется системный подход к анализу теоретического и эмпирического материала. В качестве методов используются описательный, включающий наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию языкового материала, контекстуальный и интертекстуальный анализ.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на материале современного английского языка определены:

  • коммуникативные стратегии манипулирования, которые соотнесены с различными группами адресатов;

  • вербальные средства и приемы создания лингвопрагматического потенциала рекламного дискурса;

а также доказаны:

  • причинно-следственная зависимость выбора коммуникативных стратегий манипулирования, выполняющих диктальную, диктально-модальную и модально-регулятивную функции в англоязычном рекламном дискурсе, от социальных, гендерных и возрастных характеристик адресата;

  • обусловленность используемых в англоязычном рекламном тексте языковых средств контекстуальными параметрами дискурса, в частности, фактором адресата.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что в нем установлена и теоретически обоснована зависимость лингвопрагматического потенциала современного англоязычного рекламного дискурса от фактора адресата и раскрыт механизм этой зависимости, что дополняет существующие научные представления о специфике рекламы как особого типа институционального дискурса.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в вузовских курсах теории коммуникации, теории дискурса, социолингвистики и лингвистики текста, стилистики английского языка, общего языкознания, а также специалистами в области англоязычной рекламы и PR-коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвопрагматический потенциал текста в англоязычном рекламном дискурсе детерминируется прагматической установкой, для успешной реализации которой принимаются во внимание не только свойства объекта рекламирования (товара или услуги), но, прежде всего, фактор адресата – причина, движущая сила, определяющая выбор адресантом коммуникативных стратегий манипулирования и употребление вербальных средств, ориентированных на поведенческие мотивы, социальные, культурные, возрастные, гендерные, психологические характеристики и потребности различных групп реципиентов.

2. В современной англоязычной рекламе в зависимости от потенциального реципиента и доминирующей коммуникативной функции – информирования, информирования и оценки, оценки – используются, соответственно, диктальные (информирующая, коммуникативного равенства), диктально-модальная (информационно-оценочная) и модально-регулятивные (рекомендательная, наставляющая, эмоционального воздействия) коммуникативные стратегии манипулирования, на основе которых строится рекламный текст.

3. Механизм воздействия англоязычного рекламного текста определяется не только средствами номинации, типичными лишь для модально-регулятивных стратегий, и аттракции, имеющими место в диктальных и диктально-модальной стратегиях, но, главным образом, доминирующей коммуникативной стратегией манипулирования, ориентированной на определенный тип адресата, которой соответствует набор языковых средств и приемов построения рекламных текстов.

4. Признаки, на основании которых производится дифференциация потенциальных реципиентов англоязычной рекламы, включают три основных параметра адресата (гендерный, возрастной и социальный). Их учет обусловливает селекцию адресантом коммуникативных стратегий манипулирования. В англоязычной рекламе гендерный параметр адресата является определяющим при выборе диктальных стратегий, которые ориентированы, преимущественно, на мужскую аудиторию различных социальных и возрастных групп; для диктально-модальной стратегии основным критерием является возрастной (ориентация на лиц среднего возраста различных социальных слоев); для модально-регулятивных стратегий – гендерный и возрастной критерии (женщины различных социально-возрастных групп и молодежь).

5. При использовании в англоязычном рекламном дискурсе диктальных стратегий текст отличается аргументированным характером, а его минимальная стилистическая маркированность выполняет значимую воздействующую функцию; в диктально-модальной стратегии имеет место баланс информационно-утилитарной и эмоциональной составляющих; в модально-регулятивных стратегиях преобладают языковые средства эмоционального воздействия.

Апробация работы. Основные результаты исследования сообщались на международных научно-практических конференциях «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» [Волгоград, 2007], «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» [Волгоград, 2008], межрегиональных научно-практических конференциях «Язык. Культура. Коммуникация» [Волгоград, 2003, 2005, 2006]; межвузовской научной конференции «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» [Волгоград, 2007], обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного университета [2003 – 2009 гг.]. По теме диссертационного исследования имеется 9 публикаций, в том числе 2 статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ


Во введении определяются актуальность, объект, предмет, цель и задачи исследования, материал и методы его анализа, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Дискурс и его рекламная разновидность» рассматриваются и систематизируются существующие в отечественной и зарубежной лингвистике трактовки понятий «дискурс», «адресат», «стратегия», «речевое воздействие», «манипулирование», дается теоретическое обоснование объекта исследования, уточняются признаки рекламного дискурса. Концептуальной базой исследования послужили работы таких лингвистов, как Дж. Кэннон [1978], Т.А. Ван Дейк [2000], Р.О. Якобсон [1968], П. Мартино [1997], Дж. Серль [1986], Н.Д. Арутюнова [1990], Д.А. Бокмельдер [2000], И.Н. Борисова [1996], О.С Иссерс [1999], О.Л. Каменская [1990], А.А. Любимова [2005], А.А. Романов [1988].

Дискурс трактуется в работе как коммуникативный феномен, включающий вербальную составляющую (языковые средства, коммуникативные стратегии и продукт коммуникативной деятельности – связный текст), невербальную составляющую (дополнительные неязыковые, иконические, графические и другие знаковые единицы и незнаковые средства), контекст – участников коммуникации (адресанта и адресата, характеризующегося различным набором социальных, возрастных, гендерных, психологических признаков), интенции (побудительные мотивы реализации коммуникативного контакта), пресуппозиции (общее информационное поле), канал связи (форму, способ презентации рекламного продукта), референциальную базу (предмет, тему, содержательную сущность коммуникации).

Контекстуальные составляющие англоязычного рекламного дискурса, рассматриваемые в данной работе, включают:

- адресанта – обобщенного субъекта коммуникации (заказчика/рекламодателя, автора/группу авторов рекламного сообщения), обладающего ситуативными пресуппозициями, осуществляющего выбор коммуникативных стратегий манипулирования и селекцию вербальных средств с учетом фактора адресата и имеющего своей целью реализацию объекта рекламирования;

- адресата – поливариативного в различных коммуникативных ситуациях объекта воздействия, имеющего набор социальных, возрастных, гендерных, культурных, психологических характеристик, потребностей, коммуникативных компетенций и стереотипов, ценностных ориентиров и поведенческих мотивов, определяющих его потребительский потенциал и влияющих на восприятие им информации;

- вербальную составляющую (рекламное сообщение, текст), являющуюся продуктом стратегий манипулирования с учетом специфики фактора адресата посредством использования определенных языковых и неязыковых средств, направленных на достижение прагматических целей адресанта.

Учет характеристик адресата, а не только социальных и институциональных конвенций употребления языка и референциальной базы (объекта рекламирования) является тем фактором, который, в определяющей мере, влияет на выбор адресантом коммуникативных стратегий манипулирования и необходимую для их реализации селекцию языковых средств и приемов построения рекламного текста.

В реферируемой работе установлено, что рекламная коммуникация осуществляется по инвариантной модели деятельности и включает следующие шесть этапов (см. Схему 1):

  1.  формирование у адресанта прагматической интенции коммерческой реализации рекламируемого объекта с учетом товарной категории, особенностей коммуникативной ситуации, канала связи, потенциального потребителя и др.;

  2.  анализ фактора адресата: определение адресантом специфики целевой аудитории, ее социальных, психологических, гендерных, культурных, возрастных характеристик, потребительских мотивов и классификация на этой основе потенциальных адресатов рекламы;

  3.  выбор коммуникативной стратегии манипулирования, ориентированной на определенный тип адресата, которая позволяет реализовать прагматическую установку рекламы;

  4.  реализация прагматических задач адресанта путем создания рекламного текста в соответствии с выбранной стратегией манипулирования посредством селекции вербальных средств речевого воздействия и экстралингвистических составляющих (графических, цветовых, изобразительных), конгруэнтных коммуникативному коду дискурса;

  5.  установление контакта с адресатом и предъявление ему полученного рекламного продукта через определенный канал связи;

  6.  оценка перлокутивного эффекта рекламной коммуникации, т.е. целевого итога, экономического эффекта рекламы (приобретение или отказ адресата от покупки рекламируемого товара или услуги).


Схема 1.

  1   2   3   4

Похожие:

Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconА. Ю. Кланщакова к филол наук, бибмм гоу впо игу, Иркутск
Стратегическое использование метафоры в аргументативном экономическом дискурсе (на материале английского языка)
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconРеализация интерактивности на интернет-сайтах экономических форумов (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре иностранных языков в фгоу впо «Калининградский государственный технический университет»
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconМетафора и сравнение в публицистическом тексте (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре английского языка факультета иностранных языков Московского государственного областного гуманитарного...
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconСистема языкового образования в неязыковых специализированных вузах (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования...
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconAdvertising technologies in the contemporary media culture
Трошина Н. Н. Текстовые модели в рекламном дискурсе// Рекламная коммуникация. Лингвокультурный аспект. – М., 2011. – с. 27-40
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconРазвитие английского женского дискурса как функциональной системы (на материале английского языка XIX-XXI веков)
Гоу впо «Московский государственный институт международных отношений (Университет) мид россии»
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconАнализ воспитательной работы по моу сош №33 г. Белгорода за 2009-2010 учебный год
Проблема школы: «Реализация инновационных технологий в обучении в общеобразовательном процессе как фактора развития личностного потенциала...
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconПолиткорректность как коммуникативная категория современного английского языка (на материале художественных и публицистических текстов)

Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconТерминология водного хозяйства в научном дискурсе современного английского языка
Защита диссертации состоится 13 декабря 2011 г в 10. 00 часов на заседании диссертационного совета д 212. 193. 02 в фгбоу впо «Пятигорский...
Реализация лингвопрагматического потенциала фактора адресата в рекламном дискурсе (на материале английского языка) iconКомпозиты-номинации в языке экономики и юриспруденции на материале английского языка
Ноу впо «Университет Российской Академии образования», профессор кафедры иностранных языков
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница