Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008




НазваниеУчебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008
страница11/16
Дата06.09.2012
Размер1.67 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
Participle.

Причастие - это неличная форма глагола, которая обладает признаками глагола, прилагательного и наречия. В современном английском языке имеются два причастия: причастие I (Participle I) и причастие II (Participle II).

Participle I (Simple, Perfect) образуются при помощи инфинитива без частицы "to" с прибавлением суффикса – ing.

Participle II образуются путем прибавления к основе глагола суффикса - ed (правильные глаголы, e.g. look+ed). Participle II неправильных глаголов является их третьей формой, что видно в таблице неправильных глаголов, например, gone, spoken, taken и другие. Participle II имеет только форму страдательного залога.


Participle I.

Употребление. Причастие I активного залога (Participle I, Simple, Active) может выполнять в предложении функции определения и обстоятельства.

В функции определения Participle I, Active может стоять перед определяемым словом (левое определение). Переводится на русский язык причастием настоящего времени с окончаниями -ущ, -ющ, -ащ, -яш или причастием прошедшего времени с окончанием - вший. They looked at the flying plane - Они смотрели на летящий (летевший) самолет.

Если причастие I стоит после определяемого слова (правое определение), то на русский язык оно переводится причастным оборотом или определительным придаточным предложением. A magnet attracts only objects containing iron. Магнит притягивает только предметы, содержащие железо.

Причастие I страдательного залога (Participle I, Passive) на русский язык переводится причастием страдательного или действительного залога с суффиксами -мый, -щийся или определительным придаточным предложением. The bridge being built across the river is very beautiful. Мост, строящийся через реку (который строится через реку), очень красивый.

В функции определения причастие I (Participle I, Simple, Active or Passive) может стоять в начале предложения (иногда с союзами when, while) или в конце предложения. Переводится следующими тремя способами.

1. Деепричастием с суффиксами а(сь), я(сь). Не spent the whole day preparing for his exams. Он провел весь день, готовясь к экзаменам.

2. Обстоятельственным придаточным предложением. Being repaired recently the bridge was in good condition. Будучи недавно отреставрированным, мост был в хорошем состоянии (Так как мост недавно отремонтировали, он был в хорошем состоянии).

3. Существительным с предлогом "при". When translating a scientific article he met a lot of difficulties. Переводя статью (при переводе, когда переводил статью) он встретился со многими трудностями.

Participle I, Perfect, Active (having analyzed) может переводиться на русский язык деепричастием совершенного вида, оканчивающимся на -я или придаточным предложением.

Having analyzed the properties of the substance they made some new conclusions. Проанализировав свойства вещества, они сделали новые выводы.

Participle I, Perfect, Passive (having been given) переводится, как правило, придаточным предложением. Having been given all the instructions he began his work. После того, как он получил все указания, он начал работать.


Participle II.

Употребление.

Если причастие II является левым определением, то на русский язык оно переводится причастием страдательного залога с суффиксами -ный, -тый, -мый. The described method is widely used in industry. Описанный метод широко используется в промышленности.

Если причастие II является правым определением, то на русский язык оно переводится причастным оборотом или определительным придаточным предложением. The equipment tested requires further improvement. Испытываемое оборудование требует дальнейшего усовершенствования.

Если причастие II употребляется в функции обстоятельства, то оно может стоять в начале предложения (перед подлежащим) и в конце предложения. Перед Participle II могут употребляться союзы if (если), unless (если не), while (в то время как), when, as и другие. В этом случае на русский язык причастие переводится тремя способами.

1. Обстоятельственным придаточным предложением. If heated, molecules of the material move faster. Если молекулы вещества нагреть, они движутся быстрее.

2. существительным с предлогом "при". When offered work abroad, Popov refused to leave his country. Когда Попову предложили работу за границей, он отказался покинуть свою страну.

3. "Будучи" + краткая форма причастия.


Participial Constructions.

Употребление. Причастные обороты представляют собой сочетание подлежащего, выраженного существительным или личным местоимением, и какой-либо формы причастия.

The Objective Participial Construction (сложное дополнение). Не looked round and saw a girl racing after him. Он оглянулся и увидел бегущую за ним девушку. I want it done by 5 o'clock. Я хочу, чтобы это было сделано к 5 часам.

Перевод конструкции с глаголами have and get. В этом случае действие выполняется не подлежащим, а по просьбе лица, обозначенного подлежащим в предложении. I had my coat altered. Я поручила переделать пальто. You can get u our clothes made in Europe. Вы можете заказать себе одежду в Европе.

The Subjective Participial Construction (сложное подлежащее). The horse was seen descending the hill. Видно было, как лошадь спускалась с холма.

The Absolute Participial Construction (независимый причастный оборот). Независимый причастный оборот отделяется запятой и не связан ни с одним словом в другой части предложения. Он переводится в начале предложения – обстоятельственным придаточным предложением с союзами (так как, когда, если), в конце предложения – простым предложением, вводящимся союзами (причем, а, и) или бессоюзно. The driver having repaired the motor, we could go further. После того, как водитель отремонтировал мотор, мы смогли двигаться дальше. Chemistry and Physics are interconnected sciences, any chemical change results in physical change. Химия и физика – взаимосвязанные науки, и любые химические изменения приводят к физическим изменениям. Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with. With experiments having been carried out, we started new investigation. После того, как опыты были произведены, мы начали новые исследования.

Absolute Construction without a participle (Абсолютнаяконструкция без причастия). Такая конструкция употребляется в функции обстоятельства времени или образа действия и переводится на русский язык придаточным предложением. Breakfast over, he went to his office. Когда завтрак закончился, он пошел в свою контору.


Grammar tasks


Тest A. Translate the sentences into Russian

The unpolarized photons are blocked by polarization filters. While testing the equipment you should put down the results. Having been discovered many years ago, this method was put to practical use only last year. When included, the elements of the risk assessment project help to avoid confusion and misunderstanding. The fuzzy matching of biometrics cannot be performed in the encrypted domain. The security of this method is dependent on the security of the key being hidden and retrieval algorithms. The described biometrics-based keys allow both performing user authentification by biometric component and handling secure communications by a generic cryptographic system.


Test B. Find the Participle and the Complex Participial Constructions. Translate the sentences into Russian.

Sometimes a user doesn't want engineered authentication systems to be used. Data can be recovered from cipher only by using exactly the same key used to encipher it. When implemented in accordance with FIPS 140-1 other FIPS approved cryptographic algorithms may be used in addition to this standard. When correctly implemented and properly used, this standard will provide a high level of cryptographic protection to computer data. The protection provided, this algorithm will be reviewed within 5 years to access its adequacy. The cryptographic algorithm specified in this standard transforms a 64-bit binary value in to a unique 64-bit binary value based on a 56-bit variable. Authentification being done, the biometrics sensor would morph the signal using the same transform H and the biometrics matching would be carried out in the transformed space. The scientist working at this problem is well-known.


Test C. Translate into English.

1. Мы не видели, как наш коллега готовился к выступлению.

2. Описанный метод имеет ряд недостатков.

3. Это самый надежный из известных способ защиты информации.

4. Когда я готовился к конференции, мне пришлось просмотреть все мои записи.

5. Когда моему отцу предложили работу за границей, он отказался уезжать из своей страны.

6. После того как контракт был подписан, мы отправились домой.

7. Я хотел бы, чтобы эта статья была написана Вами.


Communication

Discuss the problem you’re going to solve in your project.


Writing

Write an abstract of your project.


Additional Vocabulary

      1. router - маршрутный прокладчик, маршрутизатор

      2. screening router - экранирующий маршрутизатор

      3. dual homed gateway - двухпортовой шлюз

      4. screened gateway - ????????????????????

      5. screened subnet - ??????????????????????????????

      6. "belt-and-suspenders" firewall - ?????????????????

      7. default failure mode - ???????????????????????????????77

8. choke point principle - ????????????????????????????????

9. flaw in the Web server – дефект, слабое место в сервере

10. Information traffic – движение информации

11. functional layer – функциональный уровень

12. OSI model - модель взаимодействия открытых систем (семиуровневая модель протоколов передачи данных в открытых системах)

13. data link layer - канальный уровень

14. network layer - сетевой уровень

15. session layer - сеансовый уровень

16. representation layer - уровень представления

17. application layer - прикладной уровень

18. gate - пропускать

19. gateway - шлюз

20. source port - порт отправителя

21. destination port - порт получателя

22. application layer server – сервер прикладного уровня

23. mediator - посредник

24. collapsed network - рухнувшая сеть

24. outside hub - внешний узел

25. information outflow - утечка информации


Unit 10. Wireless Communication.

Vocabulary


What do the following terms and word combinations mean?

Security compromise, assets of an enterprise, two-way radio, PDA, bandwidth, data rate, low power consumption, node, ad hoc network, Cordless system, Wireless Local Area Network, Cross-building interconnect, Nomadic access, packet switched data service, circuit switched data service, inbound traffic, outbound traffic.


Texts

Pre-reading task.

Which wireless devices can you name?

Which ones are most commonly used?

What can you say about Wi-Fi protection means?

Text 1. An overview of the security of wireless networks


More and more applications are being accessed through wireless systems, including commerce, medical, manufacturing, and others. Wireless devices have become an extension of corporate databases and individuals. Their security compromises are as serious as any attack to the corporate database and may have damaging effects on the privacy of individuals and the protection of assets of an enterprise. Wireless devices include cellular phones, two-way radios, PDAs, laptop computers, and similar. These are normally portable devices with limitations of weight, size, memory, and power. The increase in functions in cellular devices creates new possibilities for attacks. Standard attacks against the Internet may now take new forms. Lists of vulnerabilities are already available, showing flaws in many existing products.

Communicating in the wireless environment has its own issues and challenges. It is characterized by relatively low bandwidth and data rates, as well as higher error rates, and the need for low power consumption (for mobile devices). The mobility of the nodes in cases such as ad hoc networks adds another significant layer of complexity and unpredictability.

There exist many different forms of wireless communications and networking.

Some popular forms of wireless communications include:

Satellite communication;

Cellular networks, Cordless systems;

Mobile Internet Protocol (Mobile IP);

Wireless Local Area Networks (WLANs) including LAN extensions, Cross-building interconnects, Nomadic access, Mobile ad hoc networks (MANETs).

The security of wireless systems can be divided into four sections:

1. Security of the application. This means the security of user applications and standard applications such as email.

2. Security of the devices. How to protect the physical device in case it is lost or stolen.

3. Security of the wireless communication. How to protect messages in transit.

4. Security of the server that connects to the Internet or other wired network. After this server the information goes to a network with the usual security problems of a wired network (not discussed here).

There is serious concern about the vulnerabilities of wireless systems. The easy access to the medium by attackers is a negative aspect compounded by the design errors in the early protocols [Arb03, Juu01b, Saa99]. The US Department of Defense recently issued Directive 8100.2 that requires encrypting all information sent in their networks according to the rules of the Federal Information Processing (FIP) standard. The provision also calls for antivirus software. It is interesting to observe that their concern is again mostly about transmission and they don’t seem to be worried about the other aspects of security.

On the other side, Ashley et al. arrived to the conclusion that WAP provides excellent security. It is true that Wi-Fi is becoming more secure and Bluetooth appears reasonably secure but they (and WAP) cover only some of the security layers. A basic security principle indicates that security is an all- layer problem, one or more secure layers is not enough. While some of the layers are still insecure, it is not possible to have true security.

Third generation systems will have voice quality that is comparable to public switched telephone networks. Voice over IP will bring its own set of security problems. The new systems will have also higher data rates, symmetrical and asymmetrical data transmission rates, support for both packet and circuit switched data services, adaptive interface to the Internet to reflect common asymmetry between inbound and outbound traffic, more efficient use of available spectrum, support for wide variety of mobile equipment, and more flexibility. All of these are the potential sources of new security problems.

Web services are not delivered directly to portable devices but transformed in the gateway. Most of the use of web services for mobile systems is now between servers. However, this situation is changing and predictions indicate that web services in cell phones will be arriving soon. In fact, Nokia just announced a Service-Oriented Architecture for smart mobile phones. Security will be an important issue for this generation of smart and complex devices.

Security patterns are a promising area to help designers build secure systems.

Several patterns have been found in the Bluetooth architecture, including versions of the Broker, Layers, Lookup, and Bridge patterns. However, no security patterns for wireless systems have been found yet. This is an area to explore.


What are the forms of wireless communication?

Comment on the sections of wireless systems security.

1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Похожие:

Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие по формированию компетенции в грамматике (английский язык)
Пособие для самостоятельной работы студентов 3 – 4 курсов (бакалавриат). – Таганрог: Изд-во тти, 2008. – 100 с
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconВведение в профессию комплект методического обеспечения учебно-методическое пособие
Учебно-методическое пособие предназначено для преподавателей, студентов, аспирантов
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconСоциология Учебно-методическое пособие для студентов Казань 2010 удк 005 101 1701841 ббк 60 5 (Я 7) Печатается по решению предметно-проблемного совета гуманитарных и социально-экономических дисциплин
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов дневной и заочной формы обучения, преподавателей и аспирантов
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие по курсу «Рентгенографический анализ» Казань, 2010
Методическое пособие предназначено для студентов и аспирантов геологического факультета
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие Ярославль, 2009 Скопин А. А., Разработка и технологии производства рекламного продукта: Учебно-методическое пособие. Ярославль, «Ремдер», 2009 118 с
Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей. Актуальность рассматриваемых вопросов делает пособие привлекательным...
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие для аспирантов
Английский язык для аспирантов = English for Post-Graduates / Учеб метод пособие для аспирантов / Авт сост.: О. И. Васючкова, Н....
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие по курсу Технико-экономическое проектирование для студентов специальности 22. 01
Учебно – методическое пособие по курсу “Технико-экономическое проектирование”. Сост. Ю. В. Брусницын, А. Н. Гармаш. Таганрог, трту,...
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconУчебно-методическое пособие Казань 2008 федеральное агентство по образованию государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Полевая археологическая практика Казанского государственного университета: Учебно-методическое пособие для студентов, обучающихся...
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconМетодическое пособие для аспирантов и студентов всех форм обучения Иркутск 2008
Методическое пособие предназначено для аспирантов и студентов всех специальностей и форм обучения. В нем разъясняются важные узловые...
Учебно-методическое пособие Для студентов, аспирантов Таганрог 2008 iconМетодическое пособие для аспирантов и студентов всех форм обучения Иркутск 2008
Методическое пособие предназначено для аспирантов и студентов всех специальностей и форм обучения. В нем разъясняются важные узловые...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница