Скачать 323.28 Kb.
This journal, created in 1973 (formerly called Migrants Formation) with 4 issues per year is published by the SCEREN network. The topics dealt with in the journal include urbanisation, schooling, immigration and integration. The approach of most articles is pluridisciplinary and a plurality of voices from various research fields is visible. The journal is aimed mostly at the educational community and in particular to actors working in sensitive environments.
C. Perregaux, C. de Goumoëns, D. Jeannot, & J.F. de Pietro:
Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse Romande et du Tessin, Secrétariat Général, Suisse (2006).
This pedagogical kit produced in French-speaking Switzerland offers a wide variety of language awareness pedagogical activities designed for primary and lower secondary school learners. Approximately 70 different languages are used in the different activities designed to develop what the authors refer to as a “culture” or knowledge of plurilingualism from the start of schooling, so that classrooms become a place of plurilingual socialisation, where students can share their knowledge of their various languages and acknowledge bilingualism. The kit comprises two volumes each including a teachers’ book detailing all the activities, two CD-Roms with many examples of recorded languages, and two folders including photocopiable documents. The kit also includes a brochure with a glossary of the 69 languages present in the activities and a thematic lexicon in the 20 main languages spoken by students in Switzerland. The pedagogical approach is heuristic and favours a comparative approach to language functioning based on the premise that metalinguistic reflection will support the acquisition of the language of schooling. The very wide choice of languages makes it an invaluable resource for teachers who wish to include their students’ languages in their literacy activities. The kit has been designed with teachers without basic knowledge of linguistics in mind and provides an excellent opportunity for them to learn with their pupils about linguistic and cultural diversity in the world.
The Edu Comics website was created through a European Union Comenius education project and supports teachers’ understanding of how technology can contribute to courses. The site aims to show educators how online comics can be used in the classroom to enhance learning and use technology in a practical and creative way. The site contains multimedia training materials for teachers to use (text, images, audio and video). The site has a section under materials that includes powerpoint slides on the use of comics in the classroom; and resources on pedagogical strategies and activities. Web comics can be used across curricular areas and there is a section on lesson plans. The website has a section on tools that contains programs such as ComicLab that allows the creation of dynamic web comic books. Web comics is a plurimedia medium that educators can develop in innovative ways to teach the language of schooling in multilingual classrooms.
Languages: English, Greek, Italian, Spanish
This website has been developed by Barbara Abdelilah Bauer to give information to teachers, educationalists, social workers and parents about bilingualism in the family context. There are several sections offering advice on how to bring up children with two languages, resources for families, a glossary, some testimonies of families and press releases about research on bilingualism. The relevance of this website is that it answers many fears related to bilingualism in relation in particular to widespread attitudes amongst teachers in France that bilingualism developed in the home context might have a negative effect on the development of the French language. The website includes many examples of case studies with a wide range of additional languages, but all languages are treated equally, thus counterbalancing a common perspective favouring prestigious forms of bilingualism, developed at school with dominant European languages, as opposed to bilingualism, developed at home with other languages.
|Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1||Personal Development: a review of the School-Based Evidence for the Efficacy of Teaching Personal Development in Post-Primary Schools|
|Drug dogs ready to start working at high schools||Conference on Language Development, Language Revitalization and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities|
|Abraham, K. G., and S. N. Houseman. “Work and Retirement Plans Among Older Americans.” Upjohn Institute Staff Working Paper no. 04-105, July 2004||A community portal for professional development|
|Maine Learning Technology Initiative Professional Development Providers||Faculty of health, psychology and social care department of continuing professional development and postgraduate studies|
|1. Staff 1a. Statistics on all staff of the Department of Biology during the period 2001-2006||Criterion : The Program shall have a clearly formulated and publicly stated mission with supporting goals and objectives. The Program shall foster the development of professional public health values|