1. Functional Styles in Modern English




Название1. Functional Styles in Modern English
страница4/7
Дата09.10.2012
Размер0.71 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7

Language Culture: normative, communicative and aesthetic levels of speech culture. Normative level - conformity with the orthographic, punctuation, orthoepic, lexical, grammar norms of the language. Communicative level - purposeful usage of the language means within the limits of the language norm and the norm of the functional style for the sake of realizing a communicative task, the formation of a communicative strategy. Communicatively relevant deviations from the norm of the language. Stylistically relevant deviations. The aesthetic level of speech culture – the use of language means in the aesthetic function as a rule in publicist style and fiction. Principles and rules of communicative interaction. Theory of social convention. X.Grice’s ‘maxims’. Speech etiquette. Formal and informal communication. Speech communication in different situation and spheres of human activity. Oratory. Oratorical devices. Rhetorics as the science of oratorical canons and devices.


Literature

  1. Соколова .М.В. Теоретическая фонетика английского языка М 1999

Понятие «стиль»: проблемы определения. Стиль в культурологии. Стиль как эстетический параметр искусства, обеспечивающий выполнение искусством функции кода культуры. Стиль – это тип организации художественной формы, обусловленный несомым ею содержанием и его выражающий. Стиль как информация не о самой объективной действительности, которую отражает искусство, а о мере и характере ее преломления искусством, о способе ее образного преображения. Детерминированность стиля характером культуры. Стиль эпохи (как отражение культуры определенного периода). Национальный стиль, стиль художественного направления ( как отражение культуры той или иной социальной группы). Индивидуальный стиль (как отражение общей культуры, духовного мира данного художника). Стиль как «художественный язык» культуры. Проблема культура и стиль как проблема значения и знака, информации и кода. Проявление кодового значения стиля:1) в представлении данной культуры одним или несколькими стилями; 2) в структуре самого стиля или стилей; 3) в соотношении стиля и метода художественного творчества. Единство стиля (искусство Древнего Египта, Древней Греции, романское или готическое искусство западноевропейского средневековья). Многостильность искусства (Ренессанс, искусство ХХ века, индивидуальное художественное творчество П.Пикассо, Булгакова, Шостаковича). Стиль как выражения «способа видения мира» \ Г.Вельфлин\. Стили как социально-психологические системы. Диалектика стиля и метода как взаимодействие упорядочивающих, гомеостазирующих и динамических тенденций в искусстве. \ \М.С.Каган\.

Стиль в лингвостилистике. «Стиль» и деятельность человека. Стиль как осознанное и целенаправленное явление. Стиль как системное явление. Стиль как явление культуры, искусства. Коммуникативная, лингвистическая сущность стиля. Адресность стиля (ориентация на воспринимающего речь). Стиль как «свойства, признаки содержательного плана, обусловленные экстралингвистически, получающие реализацию через своеобразное построение (систему) материальных элементов – своеобразные комбинации языковых единиц, особое построение речи (текста), выступающих в качестве плана выражения» . \ М. Н. Кожина \.Стиль как отражение характера мышления в особенностях построения речи и ее организации. Стиль как совокупность одинаково окрашенных языковых средств ( в «стилистике ресурсов»).

Стиль в функциональной стилистике. Функциональный стиль как «общественно осознанная, функционально обусловленная внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими, такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» \ В.В. Виноградов \. Функциональный стиль как организация языковых средств в речи (в тексте), сформировавшаяся в результате проявления в той или иной сфере сложившихся принципов отбора и сочетания языковых единиц, обусловленных общими целевыми заданиями и условиями общения \ М.Н.Кожина\. Экстралингвистическая основа функционального стиля – цели и задачи общения в соответствующей сфере общения, которые определяются назначением соответствующей формы общественного сознания, типом мышления, свойственным этой сфере, типовыми особенностями содержания. Речевая системность функционального стиля (функционально-стилистическая взаимосвязанность единиц на основе коммуникативного задания).

Стилистическое значение в русле современных подходов к лексическому значению слова. Понятие о концептуальном, когнитивном - денотативном (предметная отнесенность слова) и десигнативном (понятийная отнесенность) а также коннотативном значении слова (созначения – эмоциональные оценочные, экспрессивные, стилистические «добавки» у слову, придающие ему особую окраску). Стилистическое значение как компонент прагматического значения слова, элемент импликациональной структуры лексического значения слова \ М.В.Никитин \. Стилистическое значение как компонент коннотативного значения слова \ И.В.Арнольд\. Основные коннотации слова: оценочные, эмоциональные, экспрессивные, стилистические. Понятие о стилистической референции. Понятие о стилистической коннотации: дополнительные к выражению предметно-логического и грамматического значения экспрессивные и функциональные свойства ( компоненты значений), которые ограничивают возможности употребления этой единицы определенной сферой и условиями общения и тем самым несут стилистическую информацию \М.Н.Кожина\. Стилистическое значение и стилистическая окраска слова. Оценочный и экпрессивный компоненты значения ( эмотивный компонент) как элементы денотации. Различение эмотивных компонентов (коннотаций) и стилистически окрашенной лексики ( эмоциональный компонент, стилистическая референция слова\ и экспрессивных и оценочных компонентов как элементов семантической структуры слова) \ \В.И.Шаховский\. Стилистическо значение как узуальное ( проявляющееся в употреблении языковой единицы)\ Т.Г.Винокур\. Стилистическое значение компонент смысловой стороны языковой единицы, способный реализовать свои функционально-стилистические потенции при условии употребления этой единицы, делая эту единицу стилеообразующей в речевой систем других стилеобразующих средств данной речевой разновидности \ М.Н.Кожина\. Стилистическая референция как Понятие стилистической значимости

Стилистически значимые языковые средства и способы их употребления, способствующие достижению выразительности речи, эффективной реализации коммуникативных задач, в той или иной сфере, стилевой специфике данной сферы, что достигается средствами стилистически маркированными в системе языка (внеконтекстуальными) и другими языковыми единицами. Стилистическая референция – отнесенность к определенной сфере языкового общения. Стилистические коннотации –стилистическая окраска слова ( экспрессивность, эмоциональность оценочность)

Стилистическая функция. Свойства стилистической функции. Стилистическая функция - выразительный потенциал языковых единиц \ И.В.Арнольд\. Свойства стилистической фукнции : интегративность ( как результат взаимодействия элементов различных уровней текста), аккумуляция (избыточность, выражение несколькими параллельными способами), иррадиация распространения стилистических эффектов на соседние участки текста); неэксплицитные формы выражения. Типы выдвижения: конвергенция ( сосредоточение на определенном текстовом участке нескольких стилистических приемов), сцепление (сходство элементов - фонетическое, структурное или семантическое, находящихся в сходных позициях, сообщающее целостность тексту, эффект обманутого ожидания( контраст элементов низкой предстказуемости и элементов высокой предсказуемости, на фоне которых они появляются), контраст (антитеза).

Стилистический прием. Стилистические средства языка: а)функционально окрашенные, б) экспрессивно окрашенные. Функционально окрашенные: книжные( в научным, деловом, публицистическом и художественном стилях), нейтральные и разговорные( в разговорно-бытовой сфере, просторечье, вульгаризмы) Экспрессивные средства языка – единицы с ярко выраженными эмоционально-экспрессивными, оттенками(торжественный, уничижительный ласкательный, иронический , неодобрительный, фамильярный…). Средства стилистической образности: тропы ( и фигуры. Изобразительные и выразительные средства языка. Изобразительные средства- все виды образного употребления слов, словосочетаний и фонем, служащие описанию и являющиеся преимущественно лексическими \ метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, парафраз и т.д.\ Выразительные средства (фигуры речи) основаны не на образности, способствуют усилению выразительности и эмоциональности речи при помощи синтаксических построений: инверсии, риторического вопроса многосоюзия, бессоюзия, транспозиции синтаксических структур. Изобразительные средства как парадигматические (основаны на ассоциации выбранных авторов слов и выражений с другими, близкими им по значению и потому потенциально возможными, но не представленными в тексте). Выразительные средства как синтагматические (основаны на линейном расположении частей и их эффект зависит от расположения). Классификация стилистических приемов: фонетические (аллитерация, ассонанс, рифма, ритм, размер), лексические (метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, парафраз, персонификация, олицетворения, антономазия), синтаксические (инверсии, риторического вопроса многосоюзия, бессоюзия, транспозиции синтаксических структур. Выразительные \усилительные, экспрессивные\ и изобразительные \образные\ средства языка. Образ как отражение внешнего мира в сознании человека. Художественный образ как особая форма отражения. Психологическая интерпретация образа: образ как психическое воспроизведение т.е. память прошлых ощущений и восприятия. Важное свойство художественного образа в «отражении мира в процессе его практического созидания», восстанавливающая полученную от действительности информацию в новой сущности. Художественный образ: уникальность, иррациональность, субъективная оценочность, эмоционалность, экспрессивность. Семантические модели построения средств словесной образности.

Норма и вариативность языка. Динамическая природа нормы включающей как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка). Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте есть «обусловленный социально-исторически результат речевой деятельности, закрепляющий традиционные реализации системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, так и с реализованными образцами с другой». Вариативность языковых единиц, понимаемая как «варианты в пределах нормы» как основа стилистического выбора: синонимические средства языка, стилистическое варьирование слова (аллолексемы), Функциональная природа нормы \ В.В.Виноградов\. «Правильность литературного выражения выступает функцией коммуникативно-стилистической целесообразности данного высказывания, функционального стиля, жанра Такая функциональная целесообразность языковой единицы должна быть признана важнейшим критерием отнесения данной единицы к норме… ибо язык – средство общения, а всякое общение целенаправленно \А.А.Леонтьев\. Принцип коммуникативной целесообразности как основа определения нормы. /В.Г.Костомаров, А.А.Леонтьев\. Литературный язык как образцовый вариант национального языка, результат сознательно применяемых правил , то есть нормы. «Литературная норма – это некоторая совокупность реализации языковой системы, принятых обществом на определенном этапе и его развития и осознаваемых им как правильные и образцовые» \ Н.Н.Семенюк\. Письменная и устная разновидности литературного языка. Орфографическая и орфоэпическая нормы языка. Варианты литературного языка ( литературный язык, обслуживающий два или несколько народов – британский и американский варианты английского языка). Стилистическая норма

Стилистические и речевые ошибки. Орфографическая, пунктуационная, орфоэпическая, лексическая, грамматическая нормы русского языка.

Норма языка и культура речи: нормативный, коммуникативный и эстетический уровни культуры речи. Нормативный уровень – соблюдение требований орфографической, пунктуационной, лексической и грамматической нормы языка. Коммуникативный уровень – целенаправленное употребление языковых средств в рамках языковой и нормы и нормы функционального стиля для реализации определенной коммуникативной задачи, формирование определенного типа коммуникативной стратегии. Коммуникативно значимые нарушения нормы языка. Стилистически значимые нарушения. Эстетический уровень культуры речи - употребление языковых средств в эстетической функции, как правило, в рамках художественного и публицистического стиля. Принципы и правила речевого взаимодействия. Максимы Грайса. Теория общественного договора. Понятие речевого этикета. Формальное и неформальное общение. Речевое общения в различных условиях и сферах человеческой деятельности. Ораторское мастерство. Приемы ораторской речи. Риторика как наука о канонах и приемах ораторского мастерства

Территориальная дифференциация языков. Диалектология как наука, исследующая внутренние различия, дифференциацию языка этнической общности, выявляемые в противопоставлении более или менее единого литературного языка и различающимся между собой местным диалектам, а также профессиональным и другим разновидностям языка, отражающим его внутреннее членение.. Диалекты (южный диалект английского языка, верхненемецкий диалект), дробные диалекты (говоры), группы диалектов: (наречия – северорусское, южнорусское наречия. Географические зоны распространения диалектов. Понятие изоглоссы. (область распространения диалектных явлений. Диалектография или лингвистическая география ( картографирование представленных в диалектах лингвистических явлений, истолкование изоглосс) . Развитие диалектов в современных языках. Конвергентное развитие языка и утрата диалектов ( современный русский, французский и многие другие языки). Образование полудиалектов. Дивергентное развитие языка (немецкий, итальянский, китайский). Сохранение диалектов. Литературно-диалектное «двуязычье».

Социальная дифференциация языков. Понятие нормы и вариативности языка. Собственно социальная дифференциация: литературный язык, и его варианты, идиодиалект или идиостиль (индивидуальный вариант языка), классовые, сословные, кастовые варианты, профессиональная дифференциация: научный и технически «подъязыки», профессиональные и ремесленные диалекты ( речь охотников, рыболовов, шахматистов, студентов, школьников). Арго и слэнг как отражение профессиональной дифференциации и снижения социального положения в обществе. Диалектическая интерпретация единства общенародного языка как объективно существующей непосредственной «данности», как общего, существующего в отдельном, в многократно воспроизводящихся и воспринимаемых в соответствующем коллективе, повторяющихся высказываниях. \ А.Д.Швейцер, Л.Б.Никольский\

Функциональная стилистика (см. раздел Стилистика как лингвистическая наука). Функционально-стилистическая дифференциация языка. Норма языка и норма функционального стиля

Функциональный стиль. Речевая системность функционального стиля.

Функциональные стили – это стили и языка и речи, стили функционального аспекта

Основания классификации функциональных стилей. Лингвистические и экстралингвистические факторы в классификации функциональных стилей О роли экстралингвистических факторов в стилистике ( Пражский лингвистический кружок)

Стилевые черты функционального стиля. Всеобщий, стилистико-нормативный характер стилевые черт функционального стиля \точность, логичность, образность, эмоциональность, оценочность, рациональность\ и их различия соответственно функциональной направленности определенного стиля.. Строго функциональный анализ стилевых черт \ В.Шнедер\.

Проблемы классификации функциональных стилей. Правомерность выделения художественного \художественно-беллетристического\ стиля Аргументы против выделения художественного стиля:1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка( сложные взаимоотношения русского национального литературного языка и языка художественной литературы, формирование первого под влиянием второго); 2)язык художественной литературы многостилен, незамкнут, вбирает в себя другие функциональные стили, не имеет специфических языковых примет; 3)эстетическая функция, которая выражается в особом использовании языковых средств - разделение стилей на художественные и нехудожественные, выведение художественной речи за пределы функциональных стилей \ В.Д. Бондалетов, Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, А.К. Панфилов, Д.Н. Шмелев \. Художественная речь не может быть выведена за пределы существующей системы функциональных стилей, т.к.1) несмотря на кажущуюся многостильность, использует лишь отдельные черты и элементы других стилей, а не выражает их стилистико-речевую системность, специфично и их использование в эстетической функции; 2) обладает единством речевой стилистической системности, несмотря на авторскую индивидуальность.\В.В.Виноградов, Р.А.Будагов, И.Р.Гальперин, Б.Н.Головин, А.К.Долинин, Э.Г.Ризель\ Таким образом: «… если толковать функциональные стили как нормы речевого построения, нет никаких препятствий для того, чтобы рассматривать в ряду функциональных стилей и стиль художественной литературы в целом, несмотря на его стилистическую неоднородность, ведь стиль любого текста, состоит из различных стилистических значений. И если мы решаем, что функциональный стиль выделяется на основе сферы деятельности, которую он обслуживает, и основной функции, то сложность и неоднородность его состава не должна нас останавливать» \ А.К.Долинин\.

Правомерность выделения газетного стиля в качестве самостоятельного в системе функциональных стилей ( И.В.Арнольд). Газетный стиль как подстиль публицистичского стиля (М.Н.Кожина). Газетный и публицистический подстили в рамках так называемого информационного стиля.

Языковые средства современного русского языка: нормы и стилистические ресурсы.

Лексика современного русского языка с точки зрения различных классификационных принципов. Функционально-стилистическая классификация словаря. Системные связи словаря. Парадигматические и синтагматические связи. Критерии классификации и дифференциация словаря по степени формальности общения и принадлежности определенному функциональному стилю общения (книжно-литературная, нейтральная, разговорная), принадлежности определенному функциональному стилю (термины, профессионализмы, поэтические слова, слэнг, жаргонные слова, арго, вульгаризмы), степени освоенности слова в системе языка (архаизмы, неологизмы), этимологии и социально-территориальной принадлежности (исконные слова, заимствования, диалектизмы). Характеристики функционально-стилистических группировок словаря: коммуникативно-функциональные параметры употребления, словообразовательная и лексико-семантическая модели слова, продуктивность и возобновляемость в системе словаря, статическая частотность употребления. Термины: моносемантизм (однозначность), ограниченность употребления, сферой научного стиля, словообразовательные модели на базе греческих и латинских элементов ( теле- - изм, фоно- лингва- ). Авторские термины. Процесс детерминологизации и популяризации терминов.

Фразеология современного английского языка. Словосочетание как синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи (согласования, управления, примыкания). Словосочетание как средство номинации, обозначения предмета, явления, процесса, качества, уточняемого, конкретизируемого зависимым компонентом. Основные структурные модели словосочетаний: субстантивные (главное слово существительное), адъективные (главное слово - прилагательное), глагольные и наречные. Синтаксическая сочетаемость компонентов словосочетания. Свободные и несвободные словосочетания. Основные синтаксические модели словосочетаний: VN, VA, NprN… Свободное словосочетание как сохраняющее самостоятельность лексических значений, входящих в него знаменательных слов и в котором синтаксическая связь его элементов является живой и продуктивной.. Несвободное словосочетание - лексическая самостоятельность одного или обоих компонентов утрачена и оно по характеру значения приближается к одному слову. Взаимодействие лексических значений в словосочетаниях, закономерности сочетания смыслов отдельных полнозначных слов. Комбинаторная семантика \ синтагматическая семасиология \ как теория «сложения смыслов» \ Л.Щерба\. Правила семантического сочетания слов. Нормативная комбинаторика как правила семантической сочетаемости элементов словосочетания, в основе которых знание совместимости признаков, складывающееся в опыте и деятельности людей. Логико-семантическая основа комбинаторики значений – совместимость (аддиция) признаков, амальгамация (конъюнкция) тождественных признаков, и погашение(дизъюнкция) несовместимых признаков.. Комбинаторно-семантические правила как фильтры, отсеивающие избыточные и некорректные выражения.. Стилистическое использование эффектов мнимого нарушения правил комбинаторики лексических значений.Устойчивые словосочетания и фразеологизмы как «языковые клише», готовые единицы языка, которые вставляются в нашу речь целиком. Устойчивые словосочетания как особые сложные знаки, .. а не речевые комбинации знаков.Сдвиг значения в устойчивых словосочетаниях. Узкая, избирательная, вплоть до единичной, сочетаемость элементов устойчивых словосочетаниях. Фразеология как наука, исследующая устойчивые словосочетания. Классификация устойчивых словосочетаний. Фраземы (устойчивые словосочетания, обнаруживающие семантическое преобразования одного элемента) и идиомы( устойчивые словосочетания, обнаруживающие сдвиг значения, затрагивающий все компоненты) \ Н.Н.Амосова\.. Мотивированные и немотивированные фраземы и идиомы. Фразеологические единства (мотивированные фраземы и идиомы) и фразеологические сращения (немотивированные фраземы и идиомы), фразеологические сочетания ( один из компонентов остается свободным) \В.В. Виноградов \. Устойчивые словосочетания:1) эквивалентные словам – глаголам, существительным наречиям и т.д.2) эквивалентные предложениям – пословицы, поговорки, сентенции, афоризмы. Устойчивые словосочетания в различным функциональных стилях Стилистическая стратификация фразеологии.
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

1. Functional Styles in Modern English iconThis section gives the nuts and bolts of several common documentation styles-several styles of acknowledging sources in the course of a paper and of listing

1. Functional Styles in Modern English icon1910 and 1930, modernism gave way to new forms and styles of literature, art, architecture, and design with its complete departure from the styles and structure

1. Functional Styles in Modern English iconTemplate of The Modern in English Science and Culture

1. Functional Styles in Modern English iconM. A. in English: Issues in Modern Culture 2012-2013

1. Functional Styles in Modern English iconHistory of English Literature Top ten General Miscellaneous Modern English literature (1500-) Top ten

1. Functional Styles in Modern English iconFunctional processes and functional roles

1. Functional Styles in Modern English iconB. Historical-critical method Optional: Marshall, New Testament Interpretation 11-18 (modern exegesis) C. Modern situationist and subjectivist hermeneutics

1. Functional Styles in Modern English iconБиблиографический указатель литературы, поступившей в библиотеку иатэ
Современный английский язык. Морфология и синтаксис = Modern English Grammar. Morphology and Syntax : учеб пособие для студ вузов...
1. Functional Styles in Modern English iconThe purpose of the new ba honours course in English, under the semester system, is to provide a thorough grounding in literature written in the English

1. Functional Styles in Modern English iconStructural Styles and Prospectivity in the Precambrian and Palaeozoic Hydrocarbon Systems of North Africa

Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница