В в бедах человек умудряется




НазваниеВ в бедах человек умудряется
страница4/9
Дата14.03.2013
Размер0.66 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9

79. Вилами по воде писано

(a.) Nobody knows whether it will happen or not, whether the

dream will come true; it's still all up in the thin air; it is a

little early to say for sure; just a blind bargain; a chance in a

thousand;

"The only possible interpretation of any research whatever

in the `social sciences' is: some do, some don't" /E.Ru./;

"According to the latest official figures, 43% of all statistics are

totally worthless" /A.Br./; "The economy depends about as much on

economists as the weather does on weather forecasters" /Jean-Paul

Kauffmann/; "Most plans are just inaccurate predictions" /Ben Bayol/

(л.) In vento et aqua scribere (писать по ветру и по воде)

См. также Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь, Человек

предполагает, а бог располагает


80. Вилять хвостом (подлизываться, заискивать перед кем-л.)

(a.) To wag/wriggle the tail; to stand on one's hind legs

(стоять на задних лапках); to curry favour with smb (заискивать);

lion's provider (прислужник льва - подхалим, лизоблюд);

"Those who agree with us may not be right, but we admire their astuteness" /Cullen Hightower/

Show me a man who is a good loser and I'll show you a man who is playing golf with his boss /FP/ (Покажите мне того, кто вечно проигрывает, и я покажу вам человека, который играет в гольф со своим боссом);

(л.) Caudam blande movere/jactere (*); "Dulcis inexpertis

cultura potentis amici" /H./ (Сладко, неопытный мнит, угождение

сильному другу)

См. также Гнуть спину, Рассыпаться мелким бисером


Вино развязывает язык

(а.) Drink loosens the tongue /EP/

(л.) Vinum verba ministrat /LP/

См. также Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке


81. Вино уму не товарищ. Вино с разумом не ладит. Не жаль вина, жаль ума. Хмель шумит - ум молчит

(а.) When wine is in wit is out /EP/ (Когда вино в теле,

рассудок вне его); When wine is in, wit is out /EP/ (Дали вина, так и стал без ума); Vodka and good sense never get along /RP/ (Водка с разумом не дружит);

"In intoxication any person is slave of the anger and fugitive of the wit" /S./

(л.) Sapientia vino obumbratur /LP/ (Ум помрачается вином);

"Prima cratera ad sitim pertinet, secunda - ad hilaritatem, tertia -

ad voluptatem, quarta - ad insaniam" /Апулей, II в. н.э./ (Первая

чаша способствует утолению жажды, вторая веселью, третья наслажденью,

четвертая - безумию); Per vineam viri stulti /BP/ (Вино людей

оглупляет)

См. также В вине больше погибает, чем в море утопает,

Где винцо, там и горюшко, Пьяный скачет, а проспался - плачет,

Пьянство - это добровольное безумие


82. Виноград еще зелен (Эзоп, "Лиса и виноград")

(a.) The grapes are sour yet

(л.) Uva non dum matura est


83. Виноград меняет цвет, завидя другой виноград

(а.) A grape changes color in seeing another grape /LP/

(л.) Uva uvam videndo varia fit /LP/

См. также С кем поведешься, от того и наберешься


Винтиков не хватает - см. Не все дома


84. Висеть на волоске (находиться в критическом положении)

(a.) To hang by a single hair (*); to tremble/swing/hang in the balance; to hang on by one's eyebrows (by the eyelids); to hang at poise; to be hair-triggerish; to be saved by pure luck (спастись чудом); to cheat death (чудом избежать смерти);

"A large number of installed systems work by fiat. That is,

they work by being declared to work" /A.Ho./

(л.) Pendere tenui filo (*)

См. также Дамоклов меч, Держаться на ниточке, Ходить по краю пропасти


85. Витать в облаках

(а.) To be up (have one's head) in the clouds; to be lost in

a daydream; to spin rainbows;

"He was looking at the blue air as if he expected an answer to be written in vapor" /J.Ch./; "A good reason to have dreams is that in dreams, you don't have to have reasons" /NN/

(л.) Discum audire (слушать полет диска)

См. также Голубые мечты, Строить воздушные замки


Вкус вкусу не указчик: кто любит арбуз, а кто свиной хрящик

- см. На вкус и цвет товарища нет


86. Власть над собой - высшая власть (Сенека)

(а.) "Most powerful is he who has himself in his power" /Sen./

(л.) "Sibi imperare maximum imperium est" /Sen./

См. также Побеждает тот, кто побеждает себя, Учитесь

властвовать собой


87. Влюбиться по уши

(a.) То be up to the ears (head over heels) in love; to be

fathoms deep in love; to get on like a house on fire; to become a

victim of Cupid's darts (стать жертвой стрел Купидона); to let one's heart to rule one's head (потерять голову от любви); to go silly over a woman (то же); to be daffy about a woman (то же); to love smb to distraction (любить кого-л. до безумия, без памяти); to be far gone in love (то же); to worship the ground she walks on; to worship the very air she breathes

(л.) Veneris lampade ferveo /LP/ (*); amoris flamma conflagro

(сгорать от любви); pereo amore (то же); febris erotica (любовная

лихорадка)

См. также Любовь на замок не закроешь, Старая любовь не

ржавеет


88. Вместе тесно, а врозь скучно. Когда не вижу, душа

мрет, а увижу - с души прет. Дружба от недружбы близко живет

(а.) "These impossible women! The poet was right: can't live

with them, or without them" /Aristophanes/; "As to marriage or

celibacy, let a man take the course he will. He will be sure to

repent" /Soc./ (Что до брака или безбрачия, пусть человек сам

выбирает. В любом случае его ждет раскаяние); "You can't live with

them and you can't live without them" /Clarke, 1639/; "What then in

love can woman do? If we grow fond they shun us. And when we fly

them, they pursue... But leave us when they've won us" /John Gay/;

"When you're away, I'm restless, lonely, wretched, bored, dejected;

only here's the rub, my darling dear, I feel the same when you're

near" /Samuel Hoffenstein/

(л.) Nec tecum possum vivere, nec sine te /M./ (Ни с тобой

не могу жить, ни без тебя); Odi et amo (И ненавижу, и люблю)

См. также Милые бранятся - только тешатся


89. Внести свою скромную лепту. Лепта вдовицы (из

библейской притчи о бедной вдове, положившей в жертвенную чашу храма

рядом с богатыми дарами знати все, что у нее было - две жалкие монеты

/лепты/, но Бог оценил их выше, чем остальные сокровища)

(а.) To offer/contribute one's mite; to do one's bit; to pay

one's shot; to put in one's two cents worth /US/; the widow's mite (лепта вдовицы)

(л.) Mola tantum salsa litant, qui non habent tura (у кого

нет фимиама, тот приносит в жертву муку с солью)


90. Во благо всего мира (девиз Панамы)

(а.) For the benefit of the world

(л.) Pro mundi beneficio


91. Во веки веков

(а.) For all times; for ever and ever; for all eternity; from

everlasting to everlasting; for ever and a day (на веки вечные); from

now till doomsday (отныне и во веки веков); from here to eternity (то

же)

(л.) In saecula saeculorum (*); Nunc et in saecula (Ныне и

вовеки); Et nunc et semper et in saecula saeculorum /BP/ (И ныне и

присно и во веки веков)

См. также По гроб жизни


Во время оно - см. При царе Горохе


Во всяком подворье свое поверье - см. В каждой избушке свои

поскрипушки


Во гневу не наказывай - см. Гневлив с горшками не ездит


92. Во имя отца, и сына, и святого духа (молитвенная

формула)

(а.) In the name of Father, and Son, and Holy Spirit

(л.) In nomine Patris, et Filii, et Spiritu Sancto


Вовремя копейка дороже рубля - см. Кто скоро помог, тот

дважды помог


Вовремя смех не грех, а безо времени и молитва ни к чему -

см. Смех без причины - признак дурачины


93. Вогнать в краску

(a.) To put smb to the blush; to make smb blush

(л.) Ruborem alicui affere; do aliquem ruborem

См. также Краснеть до корней волос


94. Вода и землю точит и камень долбит. Вода и мельницу

ломает. Вода плотину рвет

(а.) "Nothing is as soft as water, yet who can withstand the

raging flood?" /Lao Ma/

(л.) Umor aquae ferrum condurat ab igni (вода меч закаляет)


95. Водить за нос. Морочить голову. Заговаривать зубы

(заставить согласиться с явной чепухой; из языка знахарей)

(a.) To keep smb on a string; to pull smb's leg; to lead smb

a pretty dance; to lead smb up the garden path; to take smb for a

ride; to put smb off with fair words; to give smb the runaround;

Cleverness - a tool used to fetch foolish admirers /Jewish proverb/

(Ум - инструмент для обретения глупых почитателей);

"The secret of the demagogue is to make himself as stupid as his audience so that they believe they are as clever as he" /Karl Kraus/;

A diplomat is a man who can convince his wife she'd look stout in a fur coat /FP/ (Дипломат – мужчина, который убедит свою жену, что она выглядит стройной в шубе)

(л.) Lino alicui labra /LP/ (Натереть губы кому-л., т.е.

обмануть); alicujus os sublino (подмазать кому-л. рот, т.е.

одурачить); aliquem phaleratis verbis ducere (морочить голову)

См. также Втирать очки, Пускать пыль в глаза


Воду в ступе толочь - вода и будет - см. Носить воду решетом


Воды не замутит - см. Тише воды, ниже травы


96. Воевать - седину наживать. Тошно тому, кто сражается, а

тошнее тому, кто останется

(а.) War has no eyes /EP/ (Война слепа); wars bring misery in their wake (войны влекут за собой страдания); war is the greatest scourge (война – величайшее наказание); war is wicked (война - это зло); war causes universal misery (война приносит всем страдания);

"War - a method of killing people" /B.S./; "War - the science of destruction" /J.Ab./; "The first panacea for a mismanaged nation is inflation of the currency; the second is war. Both bring a temporary prosperity; both bring a permanent ruin" /E.He./; "I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones" /A.E./; "To call war the soil of courage and virtue is like calling debauchery the soil of love" /G.S./; "Under the clouds of war, it is humanity hanging on a cross of iron" /D.E./; "I'm fed up to the ears with old men dreaming up wars for young men to die in" /G.MG./; "Every soldier is an enemy" /Erno Paasilinna/; "War is much too serious a matter to be entrusted to the military" /Georges Clemenceau/;

War is menstruation envy /FP/ (Война – менструация зависти); "War – the most successful of our cultural traditions" /Robert Ardrey/ (Война – самая успешная из наших культурных традиций)

(л.) Dulce bellum inexpertis (Война сладка лишь тем, кто

не познал ее); "Bella matribus detestata" /H./ (Войны прокляты

матерями); "Nulla salus bello" /V./ (Нет блага в войне)

См. также Зарыть топор войны, Мир на земле людям доброй воли,

Худой мир лучше доброй ссоры


Воевать тебе на печи с тараканами - см. Аника-воин


97. Возлюби ближнего своего, как самого себя (Библия)

(а.) Thou shalt love thy neighbour as thyself /BP/ (*);

And you are to love those who are your aliens for you yourselves were

aliens in Egypt /BP/;

"And love the people with whom fate brings you together, but do so with all your heart" /M.A./; "Reject hatred without hating" /Mary Baker Eddy/; "Love one another and you'll be happy. It's as simple and as difficult as that" /Michael Leunig/; "To love all is glorious" /Thomas Traherne/; "We too often love things and use people when we should USE things and LOVE people" /NN/

Love your enemies: they'll go crazy trying to figure out what you're up to /FP/ (Возлюби врагов своих: они с ума сойдут, пытаясь понять, что у тебя на уме)

(л.) Proximum suum diligere ut se ipsum (любить ближнего как

самого себя)

См. также Если хочешь быть любимым, люби!


Воин: сидит под кустом да воет - см. Аника-воин


98. Войну легко начать, но трудно кончить (Саллюстий)

(a.) "It is easy to begin a war, but very hard to stop" /S.Cr./ (*); Love like war: you begin when you like and leave off when you can /Spanish proverb/;

"War Is like love, it always finds a way" /B.B./

(л.) "Omne bellum sumi facile, ceterum aegerrume desinere" /S.Cr./ (*)


99. Воздать сторицей. Отплатить с лихвой

(а.) To return a service fourfold/hundredfold; to credit smb

up a thousandfold more; to repay a service with usury/vengeance

(отплатить за услугу с лихвой); to repay smb with interest; to give

as good as one gets (отплатить добром за добро); to respond to

kindness (то же)

(л.) Cum usura reddere (*)

См. также Полной горстью


100. Волк в овечьей шкуре. Видать волка и в овечьей шкуре. Знать волка и в овечьей шубе (из Библии, где есть предупреждение: "Опасайтесь ложных прорицателей: они приходят к нам в овечьей шкуре, но внутри они - волки хищные").

(a.) A wolf in sheep's clothing /EP/ (*);(*); an enemy in the likeness of a friend (враг под личиной друга); The wise shepherd

never trusts his flock to a smiling wolf /EP/ (Мудрый пастух не доверит стадо улыбающемуся волку); Trust a wolf only when he's dead /RP/; The devil can quote Scripture for his own ends /EP/ (Для своих целей и дьявол может прочитать цитату из Святого Писания);

"Better be sure than sorry" /J.LF., The Wolf, the Nanny-Goat,

and The Kid/

(л.) Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina /LP/ (Под

шкурой ягненка часто скрывается нрав волка); Hostis pro hospite /LP/ (Враг под видом гостя)

См. также Друг до поры - тот же недругж Заговелась лиса - загоняй гусей


Волк волка не съест – см. Ворон ворону глаз не выклюет


Волк каждый год линяет, а все сер бывает - см. Сколько волка

не корми, а он все в лес смотрит


Волк - не пастух, свинья - не огородник - см. Пустить козла

в огород


101. Волка ноги кормят

(a.) A hound's food is in its legs /EP/ (Еда гончей - в ее

ногах); Nothing seek, nothing find /EP/ (Не искать – не найдешь); Needs must wheedle the devil drives /EP/ (Нужда и черта заставит крутиться);

When the leg does not walk, the stomach does not eat /FP/(Не потопаешь, не полопаешь)

(л.) Pecuniam pedibus compenso /LP/ (Заменять богатство

проворством ног)

См. также Голод не тетка, пирожка не поднесет, Нужда всему

Научит, Хочешь есть калачи, не лежи на печи

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

В в бедах человек умудряется iconКонкурс презентация «Мои профессиональные возможности»
Ребята выступали в пяти номинациях: человек-человек, человек-техника, человек-знаковая система, человек- художественный образ, человек...
В в бедах человек умудряется iconУрлядинская оош аналитическая справка по итогам экзаменов за 2009 – 2010 учебный год
Учащиеся сдавали экзамены по новой форме по русскому языку (1- человек -100%), алгебре (10 человек -100%), географии (6 человек-...
В в бедах человек умудряется iconМетодические рекомендации и планы семинарских занятий раскрывают содержание элективного курса «Человек в философии и культуре»
«человек – природа (Космос)», «человек – общество», «человек государство», «человек – человек». И очень важно подчеркнуть, что жизненное...
В в бедах человек умудряется iconМуниципального образования «майнский район» Сведения об учащихся
В I ступени-18 человек, во II ступени-19 человек, в III ступени- 19 человек. Итого по школе: 19 человек
В в бедах человек умудряется iconПроисхождение религии
Человек неразумный (не глупый, а именно полностью лишенный разума как способности мыслить, хотя бы в зачаточной степени) – это не...
В в бедах человек умудряется iconКостромская область
Население – 692 тысячи человек, в т ч городское – 474,3 тысячи человек, сельское – 218 тысяч человек. Административный центр г. Кострома...
В в бедах человек умудряется iconМуниципальное общеобразовательное учреждение юго- камская средняя общеобразовательная школа
Количество учащихся на конец года 390 человек (норма), 9 человек С(К)к 7 вида). Итого: 399 человек
В в бедах человек умудряется icon-
Население – 983,2 тыс человек, в том числе городское – 703,5 тыс человек, сельское – 279,7 тыс человек. Плотность населения на 1...
В в бедах человек умудряется iconОбщая характеристика территории
Население – 2 611,1 тыс человек, в том числе городское – 76 процентов 1 984 тыс человек, сельское – 627,1 тыс человек. Плотность...
В в бедах человек умудряется iconМетодические указания Человек, принадлежа к царству животных, отличается от всех известных живых существ. Прежде всего, люди обладают речью, с помощью которой общаются, планируют совместные действия.
Первобытный человек: человек-собиратель, человек-охотник, зависел от природы, обожествлял её и следовал её законам. Несоблюдение...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница