Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works




Скачать 102.24 Kb.
НазваниеAgreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works
Дата09.03.2013
Размер102.24 Kb.
ТипДокументы


Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works



Соглашение о Сотрудничестве между Российской академией наук и Самсунг

Электроникс в области организации совместных научно-исследовательских работ


This AGREEMENT is made by and between Russian Academy of Sciences, hereinafter –ACADEMY, and Samsung Electronics Co., Ltd., hereinafter – SAMSUNG.

This AGREEMENT establishes principles of cooperation of SAMSUNG and institutes of Russian Academy of Sciences in the area of scientific and research works, including works that are being performed within framework of joint laboratories.

Настоящее СОГЛАШЕНИЕ заключено между Российской Академией наук, далее – АКАДЕМИЯ, и Самсунг Электроникс Ко., Лтд., далее – САМСУНГ.

Настоящее СОГЛАШЕНИЕ устанавливает принципы сотрудничества САМСУНГ и институтов Российской Академии Наук в области научно-исследовательских работ, включая работы, ведущиеся в рамках совместных лабораторий.


RECITALS

ДЕКЛАРАТИВНАЯ ЧАСТЬ

ACADEMY and SAMSUNG recognize the importance of mutually beneficial cooperation between ACADEMY and SAMSUNG in science and technology;

АКАДЕМИЯ и САМСУНГ понимают важность взаимовыгодного сотрудничества АКАДЕМИИ и САМСУНГ в области науки и технологии;

ACADEMY coordinates scientific and research works between SAMSUNG and subordinate research organization(s) of ACADEMY, hereinafter INSTITUTE(S), supports promotion of international scientific and technological cooperation of INSTITUTE(S), and has in-depth knowledge in the area of science, technology, and legal environment;

АКАДЕМИЯ координирует научно-исследовательские работы между САМСУНГ и подведомственной(ыми) исследовательской(ими) организацией(ями) АКАДЕМИИ, далее – ИНСТИТУТ(Ы), содействует развитию международного научного и технического сотрудничества ИНСТИТУТА(ОВ) и обладает всесторонними знаниями в области науки, технологии и права;


SAMSUNG specializes in the innovative basic R&D and transforming received results of scientific and technical activity thereof into advanced industrial technologies, and has the interests to cooperate with INSTITUTE(S) of ACADEMY in wide areas of scientific and technological fields and activities on a mutually beneficial basis;

САМСУНГ специализируется в области инновационных базовых исследований и разработок и преобразовании полученных результатов научно-технической деятельности в передовые промышленные технологии и заинтересован в сотрудничестве с ИНСТИТУТОМ(АМИ) АКАДЕМИИ в обширных научных и технических областях и деятельности на взаимовыгодной основе.

The collaboration between ACADEMY and SAMSUNG will offer the opportunity to promote and advance establishment of research links between SAMSUNG and INSTITUTE(S) in the area of joint research as well as introducing the innovative basic research results for industrial application;

Сотрудничество АКАДЕМИИ и САМСУНГ предоставит возможность продвигать и улучшать установление контактов в области совместных исследований САМСУНГ и ИНСТИТУТА(ОВ), а также внедрять результаты инновационных базовых исследований в промышленности.


ACADEMY has the intention to enhance cooperation in the area of joint scientific and research works between SAMSUNG and INSTITUTE(S) by executing this AGREEMENT to offer basic terms and conditions of the overall cooperation model in the area of scientific and research works between SAMSUNG and INSTITUTE(S);


АКАДЕМИЯ намерена расширять сотрудниче­ство в области совместных научно-исследователь­ских работ между САМСУНГ и ИНСТИТУТОМ(АМИ), исполняя настоящее СОГЛАШЕНИЕ с целью установления основных сроков и условий комплексной модели сотрудничества в области исследований и разработок между САМСУНГ и ИНСТИТУТОМ(АМИ);

SAMSUNG has the intention to cooperate with INSTITUTE(S) to develop specific technologies by the support of ACADEMY.



САМСУНГ имеет намерение сотрудничать с ИНСТИТУТОМ(АМИ) для того, чтобы разработать конкретные технологии при поддержке АКАДЕМИИ.


NOW THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and premises contained in this AGREEMENT, ACADEMY and SAMSUNG agree to offer the following basic terms and conditions for Agreement on project for reference.


SAMSUNG and INSTITUTE(S) may be referred to individually as Party and collectively as Parties.



СЛЕДОВАТЕЛЬНО, принимая во внимание обоюдные обязательства и договоренности, содержащиеся в настоящем СОГЛАШЕНИИ, АКАДЕМИЯ и САМСУНГ согласны предложить следующие базовые сроки и условия для ориентировки в отношении Соглашения по проекту.

Совместно САМСУНГ и ИНСТИТУТ(Ы) именуются как «Стороны», а по отдельности – «Сторона».


I. DEFINITIONS

I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

The following terms shall have the following meanings:

Следующие термины означают:

  1. «Background intellectual property» means intellectual property independently conceived or reduced to practice or acquired by INSTITUTE(S) and SAMSUNG before the execution of Agreement on project to be used for Foreground intellectual property.




  1. Под «Преддоговорной интеллектуальной собственностью» понимается интеллектуальная собственность, независимо созданная или доведенная до осуществления на практике, или полученная ИНСТИТУТОМ(АМИ) и САМСУНГ до даты подписания Соглашения по проекту, которая будет использована в Договорной интеллектуальной собственности.




  1. «Deliverables» means all technical results which are to be delivered to SAMSUNG in accordance with each Agreement on project, including but not limited to samples, devices, elements of devices, installations, designs, drawings.






2. Под «Результатом» понимаются все технические результаты, которые должны быть переданы в САМСУНГ в соответствии с каждым Соглашением по проекту, включая, но, не ограничиваясь образцами, устройствами, элементами устройств, установками, чертежами, рисунками.


  1. «Foreground intellectual property» means intellectual property conceived or reduced to practice or acquired by INSTITUTE(S) during the execution of Agreement on project.




3. Под «Договорной интеллектуальной собственностью» понимается интеллектуальная собственность, созданная или доведенная до осуществления на практике, или приобретенная ИНСТИТУТОМ(И) во время выполнения Соглашения по проекту.


  1. «Agreement on project» means the separate research and development agreement(s) to be executed by and between INSTITUTE(S) and SAMSUNG that will specify in detail the scope of work and R&D works schedules.




4. Под «Соглашением по проекту» понимается отдельное(ые) соглашение(я) на исследование и разработку, которое(ые) должно(ы) быть выполнено(ы) ИНСТИТУТОМ(АМИ) и САМСУНГ, которое(ые) детально определит(ят) объем и планы работ по разработке и исследованию.


II. R&D ACTIVITIES

II. НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Scope of work, Deliverables, including reports, and payments related to R&D project(s) will be specified in detail in each Agreement on project.

Объем работы, Результат, включая отчеты и платежи, относящиеся к проекту(ам) на разработку и исследования, будут детально определены в каждом Соглашении по проекту.


III. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND OWNERSHIP

III. ПРАВА НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ И ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ

  1. Background intellectual property shall remain the sole and exclusive property of INSTITUTE(S) and SAMSUNG. INSTITUTE(S) may grant to SAMSUNG its Background intellectual property on the conditions, specified in each Agreement on project.

1. Преддоговорная интеллектуальная собственность остается единственной и исключительной собственностью ИНСТИТУТА(ОВ) и САМСУНГ. ИНСТИТУТ(Ы) может(гут) предоставить САМСУНГ свою Преддоговорную интеллектуальную собственность на условиях, оговоренных в каждом Соглашении по проекту.


  1. ACADEMY and SAMSUNG agree that
    the Foreground intellectual property is the
    matter of co-ownership.


On considerations of this basis, SAMSUNG and INSTITUTE(S) will determine all the terms and conditions of ownership and rights related to Foreground intellectual property in each Agreement on project.



2. АКАДЕМИЯ и САМСУНГ согласны в том, что Договорная интеллектуальная собственность является предметом совместного владения.

С учетом данного основополагающего принципа САМСУНГ и ИНСТИТУТ(Ы) определят все сроки и условия правообладания и прав в отношении Договорной интеллектуальной собственности в каждом Соглашении по проекту.

3. All Deliverables on clause 2 of Art. I of this AGREEMENT received under Agreement on project shall vest in SAMSUNG, except the case there is a reasonable ground to consider that some matter belong to Deliverables is also belong to Foreground intellectual property. In the latter case the matter will be treated as a matter of co-ownership.



3. Весь Результат в понимании п. 2 статьи I настоящего СОГЛАШЕНИЯ, полученный в рамках Соглашения по проекту, должен принадлежать САМСУНГ, кроме случаев, когда есть разумное основание считать, что какой-либо объект, относящийся к Результату, также принадлежит Договорной интеллектуальной собственности. B последнем случае объект будет рассматриваться как предмет совместного владения


IV. PUBLICATION

IV. ПУБЛИКАЦИИ

  1. SAMSUNG agrees that the results of Agreement on project may be published by INSTITUTE(S) in scientific reviews, books, internet, and also in reports for Russian and international conferences, congresses, seminars and symposiums.

1. САМСУНГ согласен, что результаты Соглашения по проекту могут быть опубликованы ИНСТИТУТОМ(АМИ) в научных журналах, книгах, интернете, а также в докладах на российских и международных конференциях, конгрессах, семинарах, симпозиумах.


2. In order to avoid improper disclosure of proprietary or confidential information, or loss possibility of protection of the received Deliverables through the public disclosure of said information, during the term of Agreement on project, INSTITUTE(S) shall furnish SAMSUNG with preliminary text of any proposed publication or presentation related to Agreement on project at least sixty (60) business days prior to such proposed publication or public presentation.


2. С целью исключения неправомерного раскрытия принадлежащей какой-либо из сторон или конфиденциальной информации, или потери возможности охраны полученного Результата путем публичного раскрытия данной информации во время срока действия Соглашения по проекту, ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) предоставлять САМСУНГ предварительные тексты любой предлагаемой публикации или презентации, относящейся к Соглашению по проекту, как минимум за шестьдесят рабочих дней (60) до данной предложенной публикации или общедоступной презентации.


    1. SAMSUNG shall have sixty (60) business days after receipt of said copies to object to such proposed public dissemination, in which event INSTITUTE(S) shall refrain from such publication or making presentation. If necessary, SAMSUNG may file appropriate patent application(s) or to take other proper measures to protect Foreground intellectual property before such proposed publication or public presentation.




3. После получения вышеупомянутых копий САМСУНГ должен иметь шестьдесят (60) рабочих дней для возражения в отношении предложенного общедоступного раскрытия, в силу которого ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) воздерживаться от такой публикации или проведения презентации. В случае необходимости САМСУНГ может подать соответствующую(ие) патентную(ые) заявку(ки) или предпримет другие подходящие меры для защиты Договорной интеллектуальной собственности до подобной предложенной публикации или общедоступной презентации.


V. PUBLICITY


Except as required by laws or regulations, no press release or other statements in connection with works performed under Agreement on project intended for use in the public media having or containing any reference to SAMSUNG or INSTITUTE(S) shall not be made by either Party without the prior written approval by the other Party, which shall not be unreasonably withheld.


INSTITUTE(S) shall acknowledge SAMSUNG's support of R&D project(s) in scientific publications and communications.


All statements made by Parties shall describe the scope and nature of their respective participation accurately and appropriately.


V. ПУБЛИЧНОСТЬ


Кроме случаев, когда это необходимо в соответствии с законами или инструкциями, никакие официальные сообщения или другие заявления в отношении работ, проводящихся в рамках Соглашения по проекту, предназначенные для использования в средствах массовой информации или содержащие какую-либо ссылку на САМСУНГ или ИНСТИТУТ(Ы), не должны быть сделаны любой из Сторон без заранее полученного письменного согласия от другой Стороны, которое не должно быть беспричинно задержано.

ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) подтверждать в научных публикациях и общении поддержку САМСУНГ в отношении научно-технического(их) проекта(ов).

Все заявления Сторон должны точно и соответствующим образом описывать объем и характер их участия


VI. TECHNICAL COLLABORATION

VI. ТЕХНИЧЕСКОЕ СОТРУДНИ-ЧЕСТВО

  1. During the term of Agreement on project and for one (1) year following its expiration or termination, SAMSUNG may dispatch its research personnel to INSTITUTE(S) in order to support successful technical collaboration. Upon SAMSUNG’s request, INSTITUTE(S) shall sincerely disclose all inventions, devices, processes, methods, compositions, and other objects of intellectual property developed as a result of conducting R&D project(s) to SAMSUNG. All expenses associated with the dispatching of research personnel of SAMSUNG to INSTITUTE(S) shall be borne by SAMSUNG. The dispatched personnel shall obey all the rules and regulations of INSTITUTE(S).

1. Во время срока действия Соглашения по проекту и в течение одного (1) года после истечения срока его действия или прекращения САМСУНГ может направить своих научных сотрудников в ИНСТИТУТ(Ы) для поддержки успешного технического сотрудничества. По запросу САМСУНГ ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) честно раскрыть САМСУНГ все изобретения, устройства, процессы, методы, композиции и другие объекты интеллектуальной собственности, полученные в результате проведения научно-исследовательского(ких) проекта(ов). Все расходы, связанные с отправкой научных сотрудников САМСУНГ в ИНСТИТУТ(Ы), должны быть оплачены САМСУНГ. Направленные сотрудники должны соблюдать все правила и положения ИНСТИТУТА(ОВ).


  1. For one (1) years following the date of the acceptance of the final Deliverables under Agreement on project, INSTITUTE(S) shall provide to SAMSUNG the following technical support and consulting.

    In the event of an error or defect in Deliverables, Parties shall observe the following procedures:



SAMSUNG shall notify INSTITUTE(S) in writing of any error or any defect in Deliverables that SAMSUNG considers at its sole discretion necessary or desirable to correct such error or defect.

Upon the receipt of a written error or defect report from SAMSUNG, INSTITUTE(S) shall have ten (10) business days to provide SAMSUNG with a reasonable estimate of the number of working days INSTITUTE(S) will need to correct the error or defect.


INSTITUTE(S) shall correct the errors or defects and provide the corrected Deliverables to SAMSUNG within that estimated period.


2. В течение одного (1) года со дня приемки

последнего Результата в соответствии с Соглашением по проекту ИНСТИТУТ(Ы) будет(ут) предоставлять компании САМСУНГ последующую техническую поддержку и консультации.


В случае обнаружения ошибки или недостатка в Результате Стороны должны соблюдать следующую последовательность действий:

САМСУНГ должен письменно уведомлять ИНСТИТУТ(Ы) о любой ошибке или любом недостатке в Результате, которые по усмотрению САМСУНГ необходимо или желательно исправить.

ИНСТИТУТ(Ы) в течение десяти (10) рабочих дней после получения от САМСУНГ письменного отчета о содержащейся ошибке или недостатке должен(ны) предоставить САМСУНГ разумную оценку в отношении количества рабочих дней, необходимых ИНСТИТУТУ(АМ) для устранения данной ошибки или недостатка.


ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) устранить ошибки или недостатки и в течение предполагаемого периода представить исправленный Результат в САМСУНГ.


3. INSTITUTE(S) shall provide SAMSUNG with technical consultation including on-site, by telephone, or by e-mail on Deliverables at no charge to SAMSUNG.

3. ИНСТИТУТ(Ы) должен(ны) безвозмездно предоставлять САМСУНГ техническую консультацию (на месте, по телефону или электронной почте) в отношении Результата.



VII. CONFIDENTIALITY AND OTHER OBLIGATIONS

VII. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ И ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

  1. INSTITUTE(S) shall not disclose to any third party the existence of Agreement on project and the terms and conditions thereof.




1. ИНСТИТУТ(Ы) не должен(ны) раскрывать какой-либо третьей стороне существование Соглашения по проекту, а также его сроки и условия.


  1. INSTITUTE(S) shall not disclose any information relating to Deliverables under Agreement on project to any third party without the prior written consent of SAMSUNG, except need-to-know members of INSTITUTE(S) and cases requested by the law or regulations of the Russian Federation.

2. ИНСТИТУТ(Ы) не должен(ны) раскрывать какой-либо третьей стороне любую информацию, относящуюся к Результату в рамках Соглашения по проекту, без заранее полученного письменного согласия от САМСУНГ, кроме лиц ИНСТИТУТА(ОВ), которым необходимо ознакомиться с информацией, и случаев, предусмотренных законом и инструкциями Российской Федерации.


  1. INSTITUTE(S) shall not use any information, data, or material supplied by SAMSUNG under Agreement on project for other purpose than performing R&D project(s) under Agreement on project.




3. ИНСТИТУТ(Ы) не должен(ны) использовать любую информацию, данные или материалы, предоставленные САМСУНГ в рамках Соглашения по проекту, ни для какой другой цели кроме выполнения проекта(ов) на разработку(ки) и исследования в соответствии с Соглашением по проекту.

  1. INSTITUTE(S) shall not provide Deliverables under Agreement on project to any third party.



4. ИНСТИТУТ(Ы) не должен(ны) предоставлять какой-либо третьей стороне Результат, относящийся к Соглашению по проекту.


  1. SAMSUNG grants INSTITUTE(S) the right to all Deliverables for internal use in connection with INSTITUTE(S)’ teaching, research, and non-commercial public service mission.



5. САМСУНГ предоставляет ИНСТИТУТУ(АМ) право на весь Результат для внутреннего использования в отношении деятельности ИНСТИТУТА(ОВ) такой как преподавание, исследование или некоммерческая публичная деятельность.


VIII. WARRANTY

VIII. ГАРАНТИЯ

  1. INSTITUTE(S) will warrant
    that:

  1. All Deliverables, obtained under Agreement on project, information, and service in all material respects will conform to specifications, defined in Agreement on project between SAMSUNG and INSTITUTE(S);



    b) to the best of its knowledge, all Deliverables, information, and service are the most accurate, up to date owned by or licensed to INSTITUTE(S) and available from INSTITUTE(S) to SAMSUNG.



  1. ИНСТИТУТ(Ы) будет(ут) гарантировать

что:

    а) Весь Результат, полученный в рамках Соглашения по проекту, информация и услуги во всех существенных отношениях будут соответствовать спецификациям, оговоренным в Соглашении по проекту между САМСУНГ и ИНСТИТУТОМ(АМИ);

    б) по известным ему(им) данным весь Результат, информация и услуги являются наиболее точными и современными из тех, что принадлежат или лицензированы ИНСТИТУТОМ(АМИ) и предоставляются ИНСТИТУТОМ(АМИ) САМСУНГ.

  1. INSTITUTE(S) will warrant that in utilizing any results or any information provided to them, INSTITUTE(S) will exercise its reasonable effort not to violate any rights of a third party, and will exercise its best effort to avoid any conflict of interests caused by any other research, performed in the interests of any other party or jointly with any other party.



2. ИНСТИТУТ(Ы) будет(ут) гарантировать, что при использовании любых результатов или любой другой информации, полученной им(ими), ИНСТИТУТ(Ы) приложит(ат) все разумные усилия для того, чтобы не нарушить какие-либо права третьей стороны, а также сделает(ют) все возможное во избежание любого столкновения интересов, возникших из-за какого-либо другого исследования, осуществляемого в интересах какой-








Похожие:

Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconScientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study and Preservation of Cultural and Natural Heritage
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconArea 08 Civil Engineering and Architecture, Area 01 Mathematical and Computer Sciences, Area 14 Political and Social Sciences, Area 09 Industrial and

Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconSamsung Electronics приглашает на работу программистов, инженеров-разработчиков, физиков и химиков
Республике Корея (Южная Корея) и в Московском исследовательском центре Samsung в следующих подразделениях компании
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconRussian • academy • of • sciences инcтитут научной информации по общественным наукам
Разрушительные последствия «приватизации» – барьер на пути России в информационное общество
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconAcadémie des Sciences [Academy of Sciences] Académie nationale de Médecine [National Academy of Medicine]

Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconRussian Academy of Sciences The Institute of Russian History, St. Petersburg branch Trade Union Federation of St. Petersburg and Region of St. Petersburg
Российская Академия Наук Институт Российской истории. Санкт-Петербургский филиал Федерация Профсоюзов Санкт-Петербурга и Ленинградской...
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconRussian academy of sciences
Сборник материалов Третьей международной конференции «Деформация и разрушение материалов и наноматериалов» dfmn-09, Москва, 12-15...
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconThe Signing of the Agreement between mcci and Joint Chambers of Commerce Switzerland Russia

Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconСписок докладов по организациям
К. Филиоу,, Hydrogen recearch activities in the Joint recearch centre of the E. C., European commission, dg joint research
Agreement on Cooperation between Russian Academy of Sciences and Samsung Electronics in the area of arrangement of joint scientific and research works iconR egional information point for scientific and technological cooperation with eu
СхHy. Today we collaborate with more than 150 scientific and industrial organization in Russia and abroad and have results of plenty...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница