Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки




НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
страница1/13
Дата08.03.2013
Размер1.34 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13


.


Автор-составитель:

Малышева Елена Юрьевна.


Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и на основании примерной учебной программы данной дисциплины в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки экономиста по специальности 270204.65 Строительство железных дорог, путь и путевое хозяйство. Дисциплина входит в федеральный компонент цикла общих математических и естественнонаучных дисциплин специальности и является обязательной для изучения. Данный учебно-методический комплекс рассмотрен и одобрен на заседании Учебно-методической комиссии РОАТ. Протокол №4 от 01.07.2011.


Содержание



Рабочая учебная программа по дисциплине ……………………………………

4

Методические указания преподавателям ……………………………………

11

Задание на контрольную работу и общие указания к выполнению контрольной работы …………………………………………………...................

64

Методические указания студентам …………………………………………….

119

Вопросы к зачету ………………………………………………………………..

120

Экзаменационные билеты по дисциплине ……………………………………..

121


.

  1. 1 ЦЕЛЬ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического вла­дения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по широкому профилю специальностей вуза с целью извлечения информации из иностранных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятель­ности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо ис­пользуются на протяжении всего курса лишь как сред­ство обучения.

Устный и письменный перевод используется:

  • как средство обучения;

  • для контроля понимания прочитанного;

  • в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспита­тельные и общеобразовательные задачи, которые способству­ют повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется также использовать общественно-политичес­кую литературу и материалы периодической печати, способству­ющие выполнению поставленных целей и задач обучения.

Данная программа предусматривает, главным образом, са­мостоятельную работу студентов. Работа же под руководством преподавателя, рассчитанная на 48 учебных часа для группо­вых занятий различного характера (установочные, контрольно – закрепительные и др.), организуемых на местах и в филиалах, могут и должны рассматриваться скорее как консультационно-контрольные. Основной объем работы над языком отводится на самостоятельную работу студентов.

Значительное количество студентов прикреплено к линей­ным учебным подразделением на местах — этим обеспечивает­ся руководство учебным процессом со стороны преподавате­лей, обратная связь осуществляется на постоянной основе, что крайне важно при овладении английским языком.

В нашем вузе студентам рекомендуется изучать тот же язык, который изучался ими в среднем учебном заведении. Общепризнанный факт — состав студентов-заочников в на­шем вузе в последнее время помолодел, тем не менее, некоторые студенты имеют перерыв в занятиях, и уровень их подготовки по английскому языку очень различен, поэтому программа по английскому языку включает повторительный грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умения­ми и навыками чтения литературы по специальности.


1.2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


Изучив дисциплину, студент должен:

знать и уметь использовать:

а) словарный минимум, в состав которого включается 900 — 1000 лексических единиц;

б) особенности строя английского языка, необходимого для понимания и перевода текстов;

в) основные правила произношения и чтения.

иметь представление о работе с текстами из учебной, стра­новедческой, общенаучной и справочной литературы;

  • ознако­миться с наиболее употребляемыми терминами по специаль­ности, с условными сокращениями слов, принятыми в научно-популярной и специальной литературе.


1.3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ



Виды учебной работы

Всего часов

Курс

I

II

Общая трудоемкость дисциплины

340

170

170

Аудиторные занятия:










Практические занятия

48

24

24

Самостоятельная работа:

292

146

146

Контрольная работа




2

2

Вид итогового контроля




Зачет

Экзамен



ФОНЕТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ


Прежде всего, необходимо правильно произносить звуки и читать слова и предложения. Для этого следует:

а) усвоить правила произношения отдельных букв и буквосо­четаний, а также правила ударения в слове и в целом предложе­нии; при этом особое внимание следует обратить на произноше­ние тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке;

б) регулярно упражняться в чтении и произношении по со­ответствующим разделам рекомендованных программой учеб­ников и учебных пособий.

Для того, чтобы научиться правильно читать и понимать про­читанное, следует широко использовать современные техничес­кие средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие.

Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки — синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста. Осмысленное соединение слов в логически связанные отрезки (речевые такты) дает возможность выделить то глав­ное, что имеет основное значение для высказывания, и делать паузы там, где это требуется по смыслу.

Чтобы в процессе чтения правильно делить предложения на такты, надо связывать строевые слова (артикли, указатель­ные и притяжательные местоимения, предлоги, прединфинитивную частицу, личные местоимения) с теми смысловыми, знаменательными словами, показателями грамматической функции которых они являются. Главное слово, выражающее основной смысл высказывания, произносится с большей си­лой, служебные слова с меньшей и, как правило, они не несут на себе ударения.


ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ


За полный курс обучения студент должен приобрести словар­ный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее упот­ребительных словообразовательных средств английского язы­ка: наиболее употребительные префиксы, основные суффик­сы имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, приемы словосложения, явления конверсии (переход слова из одной части речи в другую).

Потенциальный словарный состав может быть значительно расширен за счет терминов и интернациональной лексики, со­впадающей или близкой по значению с такими же словами рус­ского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются также фразеологические со­четания типа to take place — происходить, наиболее употреби­тельные синонимы, антонимы и омонимы английского языка.


ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Морфология


Имя существительное. Артикли (определенный и неопреде­ленны) как признаки имени существительного; предлоги - вы­разители его падежных форм. Окончания 's, s' как средство выражения притяжательного падежа.

Множественное число. Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных:

a man — men, a woman — women, a child — children, a foot — feet.

Множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum — data, phenomenon — phenomena, nucleus — nuclei.

Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возврат­ные и усилительные местоимения; местоимения вопроситель­ные, указательные, относительные. Неопределенные местоиме­ния one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и их производные.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных групп Indefinite, Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Active and Passive Voice). Особенности пе­ревода пассивной конструкции на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.

Образование повелительного наклонения и его отрицатель­ной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью гла­гола to let.

Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active), инфинитивные конст­рукции — объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот.

Причастия — Participle I и Participle II в функциях определе­ния и обстоятельства. Сложные формы причастия — Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Gerund — герундий (простые формы) и герундиальные обороты.

Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артик­ли, союзы. Многофункциональность строевых слов: it, that (those), one.


СИНТАКСИС


Структурные особенности английского предложения.

Простое распространенное предложение. Члены предложе­ния. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод.

Безличные предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты. равнозначные придаточным предло­жениям.


СТРУКТУРА КУРСА


В соответствии с действующими учебными планами на пол­ный курс обучения английскому языку отводится 48 ч обяза­тельных аудиторных занятий, 232 ч самостоятельной работы и консультации из расчета 0,25 ч на каждого студента в год. За весь курс обучения студент выполняет четыре контрольных ра­боты, сдает зачет и экзамен.

Распределение учебных часов следующее: I курс — 24 ч ауди­торных занятий. Студент выполняет две контрольные работы (№ 1 и 2) и сдает зачет. II курс — 24 ч аудиторных занятий. Сту­дент выполняет две контрольные работы № 3 и 4 и сдает экза­мен.


ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕ


Зачеты и экзамены по английскому языку проводятся в со­ответствии с учебным планом университета.

Зачеты. Зачеты проводятся по зачетным билетам. К зачету допускаются студенты, выполнившие и получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения и перевод ино­странной литературы, т.е. текстов учебника или специализи­рованных учебных пособий, текстов дополнительного чтения, установленных для данного курса.

Для получения зачета студент должен:

1) уметь прочитать и перевести со словарем с английского языка на русский новый текст, содержащий только изученные грамматические формы и обороты; норма перевода за час - 800 печатных знаков письменно, 1200 - устно;

2) уметь прочитать и понять без словаря новый текст (на темы изученные в течение года), в котором встречается не бо­лее 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать содержа­ние прочитанного на русском языке.


ЭКЗАМЕНЫ


Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К эк­замену по английскому языку допускаются студенты, полу­чившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чте­ния иностранной литературы за данный учебный период.

Для сдачи экзамена студент должен:

1) уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст сред­ней трудности по специальности широкого профиля; норма чте­ния и перевода: 1000 печатных знаков в час для письменного перевода или 1400 печатных знаков - для устного перевода;

2) уметь прочитать и понять без словаря новый научно-по­пулярный текст, содержащий не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать смысл прочитанного на русском язы­ке; норма чтения - 1200 печатных знаков в час.

Объем учебных текстов

За I курс обучения студент должен изучить:

1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) и лексико-грамматические упражнения к ним (уроки 1-6).

2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.

3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.

За II курс обучения студент должен изучить:

1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) лексико-грамматические упражнения к ним (уроки 1-3).

2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.

3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.


МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ

для преподавателей иностранных языков по проведению практических занятий, консультаций, зачетов, экзаменов и рецензированию контрольных работ Данные «Методические указания», предназначенные для преподавателей состоят из трех разделов:

  1. Организация учебного процесса по иностранным языкам со студен­тами за­оч­ной, очно-заочной (вечерней) и очной форм обучения.

  2. Рецензирование контрольных работ студентов-заочников.

  3. Применение новых информационных технологий в учебном про­цессе.


I. ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА

ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫ­КАМ

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

(заочная форма обучения)

Основной целью заочной формы обучения студентов иностранному языку в не­языковом вузе является формирование умений читать и извлекать информа­цию из иностранной литературы по специальности обучаемых.

При заочной форме образования требования к обучению студентов опреде­лены Государственным образовательным стандартом высшего профессиональ­ного образо­вания (Москва 2000 г.) и Примерной программой дисциплины «Ино­странный язык» федерального компонента цикла общегу­манитарных и соци­ально-экономических дисциплин в государственном образовательном стан­дарте высшего профессионального образования второго поколения (Издание офици­альное. Москва 2000. Министерство образования Российской Федерации).

Заочная система обучения предусматривает главным образом самостоя­тельную работу студентов с учебной литературой.

Продолжительность курса по иностранному языку на заочном отделении не­языко­вого вуза предполагает следующие формы занятий:

- аудиторные установочные занятия, проводимые преподавателем в начале каж­дого семестра;

- самостоятельную работу студентов с учебно-методической литературой, реко­мендуемой вузом в соответствии с рабочей программой по иностранному языку;

- выполнение промежуточных контрольных работ, количество и точный график кото­рых определен учебным планом вуза;

- групповые и индивидуальные консультации в течение сессии;

- итоговый контроль в форме зачета в конце 1, 2 или 3 семестра и экзамена по окон­чании курса обучения иностранному языку.

К зачету допускаются студенты, выполнившие весь объем работ, преду­смотрен­ных программой вуза.

На зачете проверяются следующие навыки и умения:

а). Чтение и понимание содержания текста на иностранном языке, включающего в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал.

Формы проверки понимания содержания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных, другие формы контроля.

б). Грамматический материал проверяется в форме контрольных заданий и тестов на базе проработанного лексического минимума.

К экзамену по иностранному языку допускаются студенты, выполнившие весь объем работ за 4 семестра, включая письменные задания в соответствии с графи­ком учебного плана вуза.

На экзамене студент должен:

а). Прочитать и перевести, пользуясь словарем текст по специальности по широ­кому профилю вуза.

Форма проверки понимания: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, ответы на вопросы по тексту.

б). Прочитать без словаря текст по специальности или по общему профилю вуза, со­держащий базовый лексический минимум, и кратко изложить его содержание на рус­ском языке. Допускается 5-6 незнакомых слов.

Норма и время подготовки определяются вузом в зависимости от цели и задач про­фессиональной подготовки студентов.

Экзаменационный материал подбирается преподавателем вуза и утверждается на расширенном заседании кафедры.


А. Заочная форма обучения

  1. Согласно действующим учебным планам, изучение иностранных язы­ков в Рос­сийском государственном открытом техническом университете путей со­обще­ния проводится по заочной форме обучения на I и II курсах всех факультетов и специальностей.

  2. Для практических занятий выделяется по 24 часа на I и II курсе всех фа­культе­тов и специальностей (всего 48 часов), 232 часа отводится студенту на само­стоятельную работу.

  3. Практические занятия по иностранным языкам проводятся строго по расписа­нию по тематическим поурочным планам, утвержденным кафедрой.

  4. Количество студентов в группе для проведения практических занятий по ино­странным языкам не должно превышать 25 человек (по списку).

  5. В течение учебного года студенты-заочники должны сдать внеаудиторное чте­ние в количестве:

а) на I курсе – 10.000 печатных знаков (п. зн.), из них 5.000 п. зн. по указан­ным кафедрой пособиям и 5.000 п.зн. газетного материала;

б) на II курсе – 10.000 п.зн., из них 5.000 п.зн. по указанным кафедрой пособиям и 5.000 п.зн. газетного материала (принимать внеаудиторное чтение следует только в часы консультаций).

6. За период обучения студенты-заочники всех факультетов и специальностей вы­пол­няют 4 контрольных работы: к.р. №№ 1, 2 - на I курсе и к.р. №№ 3, 4 – на II курсе. Студентам как головного вуза, так базовых и линейных филиалов следует выполнять аудиторные контрольные работы, подготовленные и утвержденные на кафедре.

В журнале регистрации контрольных работ следует отмечать только зачтен­ные контрольные работы. По выполненным контрольным работам проводится собе­се­дование, после которого ставится зачет по контрольным работам.

7. Критерии оценок на зачетах и экзаменах.

При оценке ответов на зачетах и экзаменах должны учитываться два главных пара­метра: качественный и временной (это значит, если за отведенное время выпол­нено только 50% задания, зачет (экзамен) следует оценить как неудовлетворитель­ный).

Временной критерий

на зачете, на экзамене

(0,33 часа на 1 студента) (0,5 часа на 1 студента)

    1. Чтение и перевод текста со словарем


600 - 800 п.зн. 1000 п.зн.

1000-1200 п.зн. устно в час 1200-1500 п.зн. устно в час


2) Чтение без словаря и передача содержания по-русски (5-8 незнакомых слов)

500-600 п.зн. за 8-10 мин. 600-800 п.зн. за 8-10 мин.


Качественный критерий


на зачете, на экзамене

«зачет», «отлично» - допущено 2-3 неточности

«незачет» перевода (неверный перевод отдельных

слов), стилистические погрешности,

грамматических ошибок нет.

Второй текст полностью понят,

изложен близко к тексту.


«хорошо» - допущено 1-2 грамматичес-

ких ошибки, 2-3 неточности перевода.

Второй текст понят, изложены его

основные положения.

«удовлетворительно» - допущены 3-4

грамматические ошибки, неточности

перевода. Второй текст понят частично

лишь некоторые положения.

«неудовлетворительно» - 5 и более

грамматических ошибок, искажен

смысл текста, 4 и более неточности

перевода, второй текст не понят.


8. Студенты, сдавшие внеаудиторное чтение и написавшие все контрольные ра­боты, допускаются к сдаче зачетов и экзаменов.

В конце I курса студенты сдают зачет, а в конце II курса – экзамен. Зачеты и экзамены проводятся соответственно по зачетным и экзаменационным билетам, утвержденным кафедрой.

9. Для оказания методической и практической помощи студентам-заочникам, а также для сдачи текстов внеаудиторного чтения, организуются еженедельные кон­сультации (с сентября по июнь).

10. Для учета текущей успеваемости преподаватель должен вести журнал посе­щаемости студентов, отмечать ход сдачи внеаудиторного чтения, написания кон­трольных работ, сведения по зачетам и экзаменам, а также учебный материал (в соот­ветствии с тематическим поурочным планом).

11. В конце учебного года каждый преподаватель, как штатный, так совместитель и преподаватель с почасовой оплатой труда, обязан выслать на кафедру сводку итого­вой успеваемости (в том числе и в %% соотношении) в прикрепленных груп­пах. Особо следует отметить работу с задолжниками.

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

(очно-заочная (вечерняя) форма обучения)

Практическое владение иностранным языком в условиях обучения на вечернем факультете неязыкового вуза означает умение читать со словарем и понимать литературу на иностранном языке по избранной специальности с целью из­влечения информации из иноязычных источников.

Полученные в Университете знания, умения и навыки должны обеспечить буду­щему специалисту возможность использовать в своей работе специальную литера­туру на иностранном языке, отбирать полезную для работы информацию, перево­дить тексты или выдержки из них на русский язык, а также принимать участие в устном общении на иностранном языке в объеме материала, предусмотренного Программой.

Согласно действующим учебным планам для обучения иностранному языку на ве­чернем факультете отводится от 120 до 132 часов обязательных занятий в течение I и II курсов. За этот период обучения студенты-вечерники должны сдать внеауди­торное чтение в объеме 24.000 печатных знаков: по указанным кафедрой пособиям (12.000 п.зн.) и по газете (12.000 п.зн.).

Курс обучения завершается экзаменом.

Для развития навыков чтения, перевода с иностранного языка на русский язык и понимания содержания прочитанного текста студент должен изучить и усвоить следующий минимум обязательного учебного материала:

1.Основные правила произношения и чтения.

Правильное произношение и чтение является основой практического владения языком. Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения, изложенные в учебнике или учебном пособии, и регулярно выпол­нять соответствующие упражнения.

Систематическое прослушивание кассет с иноязычной речью, а также использова­ние компьютерных программ помогает совершенствовать навыки произношения. Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной речи, способствует раз­витию понимания на слух.

2. Словарный минимум, в состав которого входят основные строевые слова и сло­восочетания, а также слова общенаучного содержания. Общий объем лексического материала должен составлять не менее 1300 слов и словосочетаний, из их до 500 слов и словосочетаний для устной речи. Для того, чтобы расширить запас слов, не­обходимых для чтения общенаучной и специальной литературы на языке, студент должен усвоить определенный минимум словообразовательных средств иностран­ного языка.

3. Грамматический строй.

Рассматриваются следующие грамматические темы:

Морфология –

Имя существительное. Имя прилагательное и наречие. Числительные. Местоиме­ния. Глагол. Неличные формы глагола.

Синтаксис –

Структурные особенности предложения. Типы предложений. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Типы придаточных. Согласование времен в придаточных дополнительных предложениях. Условные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение.

Требования на зачете и экзамене.

Зачеты и экзамены по иностранному языку проводятся в соответствии с учебным планом университета.

Зачеты проводятся по текущему материалу. Для получения зачета студент должен:

  1. Изучить и усвоить лексический и грамматический материал уроков основного учебного пособия.

  2. Сдать нормы внеаудиторного чтения и перевода, т.е. тексты учебника или специ­альных учебных пособий, а также газеты установленные для данного курса.

  3. Успешно написать контрольную работу по грамматическому и лексическому мате­риалу, пройденному за семестр.

  4. Уметь высказываться и вести беседу с преподавателем по теме, изученной в дан­ном семестре.

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К экзамену допускаются сту­денты, получившие зачеты за 1, 2 и 3 семестры, сдавшие нормы внеаудиторного чтения и написавшие контрольные работы. На экзамене по иностранному языку студент должен:

1). Уметь прочитать и понять без словаря текст по специальности широкого про­филя в объеме 600-700 печатных знаков и передать его содержание на иностран­ном языке (время на подготовку 5-7 минут).

2). Уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст по специальности ши­рокого профиля в объеме 1000 п.зн.

3). Уметь вести беседу на иностранном языке по любой из изученных тем.


  1. Рецензирование контрольных работ студентов-заочников




  1. Рецензирование контрольных работ студентов-заочников

является одной из важнейших форм управления деятельностью и руководства их самостоятельной работой по иностранному языку.

  1. Рецензирование контрольных работ по иностранным языкам

имеет целью:

а) проверить данную контрольную работу, указать на допущенные в ней ошибки, наметить пути их исправления, а также помочь студенту избежать подоб­ных ошибок в дальнейшем;

б) оказать студенту методическую и практическую помощь в организации само­стоятельной работы над языком;

3. Перед рецензированием контрольной работы преподаватель должен проверить, соответствует ли номер варианта шифру студента, выполнена ли работа и упраж­нения полностью, а также следует обратить внимание на внешнее оформление ра­боты (наличие полей и т.д.). Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки, с объяс­нением причины возврата.

4. В процессе проверки контрольной работы рецензент обязан выявить все допу­щенные ошибки (орфографические, грамматические, лексические, стилистические, ошибки в переводе) как в иностранном, так и в русском тексте. При этом рецен­зент не должен сам исправлять допущенные ошибки, его задача лишь указать на ошибки, подчеркнуть их, пронумеровать и на полях точно определить их характер. Если ошибка несложная, то можно на полях дать пояснение, вынести его в рецен­зию.

Однотипные ошибки следует объединять под одним номером, чтобы избежать по­вторных пояснений; все замечания на полях следует давать по-русски.

Например: Орф. ошибка* - см. словарь

Грам. ошибка – время глагола или залог сказуемого,

или число существительного и др.

Ошибка в переводе – см. в словаре значение слова. *Орфографические, стилистические и грамматические ошибки в русском тексте рецензент должен ис­правлять сам.

Следует избегать всевозможных подчеркиваний текста, вопросительных знаков на полях и других значков без их объяснения. Студент должен четко представлять себе, в чем конкретно заключается его ошибка и как ее исправить.

Примечание. Объяснения и замечания рецензента следует делать чернилами иного цвета, чем рецензируемая работа, четко, без помарок и непонятных сокращений. В рецензии преподаватель должен дать оценку контрольной работы «допущена к за­чету» или «не допущена к зачету», в сокращенном виде отметить ее положитель­ные и отрицательные стороны, затем подробно остановиться на допущенных ошибках, провести их классификацию и анализ, вскрыть их сущность, при необхо­димости дать ссылку на соответствующий раздел учебника или учебного пособия и обязательно потребовать от студента исправления ошибок. Только тогда можно считать учебный материал усвоенным, когда студент проведет работу над ошиб­ками и самостоятельно исправит их на основе рецензии. Исправление ошибок сле­дует проводить в той же тетради. Рецензию на контрольные работы студентов-за­очников следует рассматривать не только как разбор данной работы, но и как ме­тодическую консультацию по работе над языком в целом. Для этого следует дать рекомендации по выполнению последующих контрольных работ, подготовке вне­аудиторного чтения и итогового зачета (или экзамена). Рецензия должна быть на­писана в доброжелательном тоне. В конце рецензии преподаватель ставит свою подпись и дату рецензирования. Рецензирование должно проводиться в минималь­ные сроки (10 дней).

  1. Каждый студент должен пройти собеседование по контрольной работе только после этого получает зачет по контрольной работе.

  2. Контрольную работу не следует засчитывать, если в ней содержится или боль­шое количество орфографических (более 10-12), грамматических (более 5) или лексических (более 10-12) ошибок, а также, если ошибок немного, но они грубые и свидетельствуют о том, что студент не усвоил важнейшие разделы курса. Для исправления незачтенной контрольной работы рецензент может потребовать сде­лать работу над ошибками, выполнить дополнительное задание или предложить выполнить другой вариант контрольной работы. Контрольная работа, выполненная несамостоятельно, не засчитывается, и студенту предлагается другой вариант кон­трольной работы. Контрольная работа возвращается студенту без проверки в том случае, если не была зачтена предыдущая контрольная работа.

  3. Аудиторные контрольные работы (см. пункт 6, стр. 4) рецензируются также как контрольные работы для домашнего выполнения. *

*Контрольные работы для домашнего выполнения даются только тем сту­дентам, которые по уважительной причине не могут посещать занятия.


III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ

ТЕХНОЛОГИЙ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ

Современный образовательный процесс протекает в условиях глобализации, инте­грации в мировые информационные технологии с одновременным повышением роли учебной самостоятельности, автономности, творческого саморазвития обу­чающихся. Все более ощущаемые в настоящее время противоречия между тради­ционными формами обучения и требованиями жизни, запросами общества могут быть преодолены такой организацией обучения, которая будет способствовать формированию у обучающихся полноценных знаний о мире во всех его многооб­разных проявлениях, развитию навыков самообразования, представлений об ин­формационной открытости и свободе в выборе места, времени и периодичности обучения, главным образом, благодаря использованию новых информационных технологий. Целесообразность применения новых информационных технологий в учебном процессе уже не подвергается сомнению и подтверждается многочислен­ными данными и оценками экспертов, реальными примерами широкого внедрения новых информационных технологий в высшей школе.

К основным наиболее известным видам информационных технологий относятся: электронная почта, телеконференции в оперативном режиме, видеокассеты, элек­тронные учебники, лазерные диски, электронные библиотеки, доступ к удаленным информационным источникам, доступ к базам данных и др.

В силу специфики российского высшего образования реализовать обучение с ис­пользованием новых информационных технологий на практике часто становится непростой задачей. Еще существует проблема недостаточной насыщенности рынка соответствующими программно-методическими комплексами, способными удов­летворить потребности современной высшей школы. Очевидной становится необ­ходимость адаптации образования к быстро изменяющимся и прогрессирующим информационным технологиям. Особенно это касается преподавания гуманитар­ных дисциплин, адаптация которых к быстроизменяющимся условиям современ­ного образовательного пространства и рынку современных средств обучения про­ходит очень медленно. В связи с этим встает проблема формализации обучения гуманитарным дисциплинам. Становится очевидным, что в условиях информати­зации должна быть создана новая методическая система, которая обеспечила бы максимальную эффективность учебного процесса. Эта система должна быть ори­ентирована на подготовку специалиста нового типа, для которого знание высту­пает как инструмент для его внутреннего преображения. Подготовка высококва­лифицированного специалиста с высшим образованием невозможна без гумани­тарной составляющей. Совокупность гуманитарных дисциплин в техническом вузе помогает формировать личность, осмыслить мир в целом. Особым потенциалом в этом отношении обладает такая дисциплина гуманитарного цикла, как иностран­ный язык.

Разработка «Концепции создания и развития системы дистанционного образова­ния» (ДО) в России вызвана возросшим за последние годы спросом на образова­тельные услуги, а также высокой социальной значимостью дистанционного обра­зования. Реальное создание и функционирование ДО возможно благодаря наличию в России необходимого кадрового, педагогического, научно-технического и на­учно-методического потенциала.

Наш Университет, предвидя надвигающиеся перемены, несколько лет назад взял курс на внедрение новых информационных технологий в учебный процесс. В на­чале все столкнулись с огромными трудностями, преодолеть которые, казалось, невозможно. Сейчас, спустя некоторое количество времени, многое преодолено. С каждым годом идет процесс совершенствования, оттачивания механизмов внедре­ния, наполнения базы данных, устранения собственных ошибок и многое другое. В Университете накоплен большой опыт и имеется достаточный задел инновацион­ных технологий дистанционного образования.


Практические занятия по английскому языку


Данные тексты, упражнения и грамматический комментарий для студентов I—II курсов технических специальностей заочной формы обучения предназначены студентам 1—II курсов технических специальностей и составлены в соответ­ст­вии с программой. Цель — подготовить будущих специалистов к чтению и пе­реводу литературы по избран­ной специальности. Тексты и упражнения имеют профессиональ­но-ориентированную направленность и составлены преимуще­ственно на основе оригинальной английской литературы (с сокра­щениями и комментариями), отражающей современный уровень развития техники и науки.


Содержание


I
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconПрограмма для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине
Настоящая программа разработана кафедрой «Иностранные языки» фгоу впо абик минфина России (Университета) под общей редакцией зав...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине дс. 02. 1
Учебно-методический комплекс по дисциплине дс. 02 “Экологическая анатомия растений” составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Философия». Таганрог: Изд-во трту, 2006. 80 с. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Философия» подготовлен в соответствии с новым государственным образовательным стандартом по дисциплине «Философия».
Составители: М. А. Дедюлина, В. А. Ивлиев, Е. В. Папченко, В. С. Поликарпов, О. В. Шипелик
Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки iconУчебно-методический комплекс по дисциплине ен. Ф. 07. «Геология» как часть образовательной программы является совокупностью учебно-методических материалов, способствующих
Учебно-методический комплекс по дисциплине ен. Ф. 07. «Геология» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница