Европейская экономическая комиссия




НазваниеЕвропейская экономическая комиссия
страница1/15
Дата08.03.2013
Размер2.21 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15






United Nations

INF.11/R



Economic and Social Council

Distr.: General

28 October 2009


ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ

КОМИТЕТ ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ

Рабочая группа по перевозкам опасных грузов

Женева, 2-6 ноября 2009 года

Пункт 5 предварительной повестки дня

РАБОТА СОВМЕСТНОГО СОВЕЩАНИЯ МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ

Consolidated list of amendments adopted by the Joint Meeting during the biennium

Note by the secretariat [English only]

The secretariat reproduces hereafter the draft amendments to ADR adopted by the Joint Meeting at its March and September 2008 and March and September 2009 sessions.

The amendments adopted by the Joint Meeting at its March and September 2008 sessions and corresponding to documents:

  • ECE/TRANS/WP.15/AC.1/110, annex II; and

  • ECE/TRANS/WP.15/AC.1/112, annex II;

have already been endorsed by the Working Party (see ECE/TRANS/WP.15/199, paragraphs 9 and 10).

The amendments adopted at its March and September 2009 sessions and corresponding to documents:

ECE/TRANS/WP.15/AC.1/114/Add.1; and

ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1;

are presented for endorsement by the Working Party.

References:

ECE/TRANS/WP.15/199

ECE/TRANS/WP.15/AC.1/114/Add.1

ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1

Часть 1


Глава 1.1


1.1.3.1 d) Изменить текст, предшествующий подпунктам, начинающимся с тире, следующим образом:


"к перевозкам, осуществляемым компетентными органами для проведения аварийно-спасательных работ или под их надзором, в той мере, в какой они необходимы для проведения аварийно-спасательных работ, в частности к перевозкам, осуществляемым:".


В последнем подпункте заменить "в безопасное место" на "в ближайшее подходящее безопасное место".

(ECE/TRANS/WP.15/199, Приложение II)


1.1.3.2 В конце подпункта е) исключить "и".

Изменить подпункт f) следующим образом:

"f) газов, содержащихся в пищевых продуктах (за исключением № ООН 1950), включая газированные напитки;".

Добавить следующие новые подпункты:

"g) газов, содержащихся в мячах, предназначенных для использования в спорте; и

h) газов, содержащихся в электрических лампочках, при условии что они упакованы таким образом, что метательный эффект от разрыва лампочки будет удерживаться внутри упаковки".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Глава 1.2


1.2.1 Under "Approval", in the definition of "Multilateral approval", delete the last sentence ("The term "through or into" specifically excludes…").

В определении "Многостороннее утверждение", содержащимся под заголовком "Утверждение", исключить последнее предложение («В термины "через территорию или на территории" специально не включается …»).

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


В определениях "Транспортное средство-батарея" и "Многоэлементный газовый контейнер" заменить "газов класса 2" на "газов, как они определены в пункте 2.2.2.1.1".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Изменить определение термина "Газовый баллончик" следующим образом:

«"Газовый баллончик", см. "Емкость малая, содержащая газ"».

(ECE/TRANS/WP.15/199, Приложение II)


В определении "СГС" заменить "второе" на "третье" и "ST/SG/AC.10/30/Rev.2" на "ST/SG/AC.10/30/Rev.3".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Amend the definition of "loader" to read as follows:


""Loader" means any enterprise which:


(a) Loads packaged dangerous goods, small containers or portable tanks into or onto a vehicle or a container; or


(b) Loads a container, bulk-container, tank-container or portable tank onto a vehicle.".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)(Translation not available)


В определении "Руководство по испытаниям и критериям" заменить "четвертое" на "пятое" и изменить текст, заключенный в круглые скобки, следующим образом: "(ST/SG/AC.10/11/Rev.5)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


В определении "Сосуд под давлением" включить ", системы хранения на основе металлгидридов" перед "и связки".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


В определении "КСГМГ отремонтированный" во втором предложении заменить "установленным изготовителем исходным техническим требованиям" на "установленным тем же изготовителем требованиям к первоначальному типу конструкции".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Изменить определение термина "Емкость малая, содержащая газ" следующим образом:


«"Емкость малая, содержащая газ (газовый баллончик)" означает емкость одноразового использования, отвечающую соответствующим требованиям раздела 6.2.6 и содержащую газ или смесь газов под давлением. Она может быть оснащена выпускным устройством».

(ECE/TRANS/WP.15/199, Приложение II)


В определениях "Контейнер-цистерна" и "Переносная цистерна" заменить "веществ класса 2" на "газов, как они определены в пункте 2.2.2.1.1".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


В определении "Типовые правила ООН" заменить "пятнадцатому" на "шестнадцатому" и "(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)" на "(ST/SG/AC.10/1/Rev.16)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Включить в алфавитном порядке следующие новые определения:


«"Грузовая транспортная единица" означает вагон/транспортное средство, контейнер, контейнер-цистерну, переносную цистерну или МЭГК.


ПРИМЕЧАНИЕ: Это определение используется только для целей применения специального положения 302 главы 3.3 и положений главы 5.5».


(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Перевозочное средство" означает, в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам, транспортное средство или вагон».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Топливный элемент" означает электрохимическое устройство, которое преобразует химическую энергию топлива в электрическую энергию, тепло и продукты реакции».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


"Fuel cell engine means a device used to power equipment and which consists of a fuel cell and its fuel supply, whether integrated with or separate from the fuel cell, and includes all appurtenances necessary to fulfil its function;"

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1) (Translation not available) Missing in /16/Add.1


«"Система хранения на основе металлгидридов" означает отдельную полную систему хранения водорода, состоящую из сосуда, металлгидрида, предохранительного устройства, запорного клапана, сервисного оборудования и внутренних компонентов и используемую только для перевозки водорода».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Открытый криогенный сосуд" означает переносной сосуд с теплоизоляцией, предназначенный для охлажденных сжиженных газов, сохраняемых при атмосферном давлении путем непрерывного сброса давления охлажденного сжиженного газа».


Поправка, вытекающая из вышеприведенной поправки: В конце определения "Криогенный сосуд" добавить «(см. также "Открытый криогенный сосуд")».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Тара крупногабаритная реконструированная" означает металлическую или жесткую пластмассовую крупногабаритную тару, которая:


а) изготавливается как тип тары, соответствующей рекомендациям ООН, из типа тары, не соответствующей рекомендациям ООН; или


b) преобразуется из одного типа конструкции, соответствующего рекомендациям ООН, в другой тип конструкции, соответствующий рекомендациям ООН.


На реконструированную крупногабаритную тару распространяются те же требования ДОПОГ, что и требования, предъявляемые к новой крупногабаритной таре того же типа (см. также определение типа конструкции в пункте 6.6.5.1.2)».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Тара крупногабаритная многоразового использования" означает крупногабаритную тару, которая используется для повторного наполнения и которая была проверена и признана свободной от дефектов, влияющих на ее способность выдержать испытание эксплуатационных качеств; этот термин включает тару, заполненную тем же содержимым или содержимым эквивалентной совместимости и перевозимую по цепям распределения, контролируемым грузоотправителем».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


«"Через территорию или на территорию" - в случае перевозки материалов класса 7 - означает через территорию или на территорию стран, в которых перевозится груз; в этот термин специально не включается понятие "над территорией" стран, когда груз перевозится по воздуху, при условии, что в этих странах не предусматривается запланированная посадка».

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


""Unloader" means any enterprise which:


(a) Removes a container, bulk-container, MEGC, tank-container or portable tank from a vehicle; or


(b) Unloads packaged dangerous goods, small containers or portable tanks out of or from a vehicle or a container; or


(c) Discharges dangerous goods from a tank (tank-vehicle, demountable tank, portable tank or tank-container) or from a battery-vehicle, MEMU or MEGC or from a vehicle, large container or small container for carriage in bulk or a bulk-container.".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation not available)


Глава 1.3


1.3.1 В первом предложении заменить "должны получить подготовку" на "должны быть подготовлены". Включить новое второе предложение следующего содержания: "Прежде чем приступать к выполнению своих обязанностей, работники должны быть подготовлены в соответствии с разделом 1.3.2 и, если требуемая подготовка еще не была пройдена, должны выполнять свои функции только под непосредственным контролем лица, прошедшего подготовку".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


1.3.2.2 В первом предложении заменить "Работники должны досконально изучить требования" на "Работники должны пройти подготовку в области требований". Во втором предложении заменить "работники должны быть ознакомлены с требованиями, касающимися" на "работники должны знать требования, касающиеся".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


1.3.2.3 Заменить "должны получить подготовку в области" на "должны быть подготовлены в области".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


1.3.2.4 Изменить следующим образом:


"1.3.2.4 Эта подготовка должна периодически дополняться переподготовкой с целью ознакомления с изменениями в правилах".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


1.3.3 Изменить текст после заголовка следующим образом:


"Работодатель должен вести учет учебных курсов, пройденных в соответствии с положениями настоящей главы, и выдавать работнику или компетентному органу, по их просьбе, соответствующую справку. Эти сведения должны храниться работодателем в течение срока, установленного компетентным органом. Сведения о полученной подготовке должны проверяться при найме на новую работу".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1)


Глава 1.4


1.4.2 After the heading, insert the following new Note:


"NOTE 1: Several participants to which safety obligations are assigned in this section may be one and the same enterprise. Also, the activities and the corresponding safety obligations of a participant can be assumed by several enterprises.".

Renumber existing Note as Note 2.

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation not available)

Изменить пункт 1.4.2.2.1 b) следующим образом:


"b) удостовериться в том, что вся информация предписанная в ДОПОГ, касающаяся подлежащих перевозке опасных грузов, была предоставлена грузоотправителем перед перевозкой, что предписанная документация находится на транспортной единице или, если вместо документации, выполненной на бумаге, используются методы электронной обработки данных (ЭОД) или электронного обмена информацией (ЭОИ), что во время перевозки эти данные имеются в виде, по крайней мере эквивалентном документации, выполненной на бумаге".


(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/2009/16/Add.1 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1)

(Words highlighted to be checked)


1.4.2.3 Amend to read as follows:


"1.4.2.3 Consignee


1.4.2.3.1 The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons and to verify, after unloading, that the requirements of ADR concerning him have been complied with.


1.4.2.3.2 If, in the case of a container, this verification brings to light an infringement of the requirements of ADR, the consignee shall return the container to the carrier only after the infringement has been remedied.


1.4.2.3.3 If the consignee makes use of the services of other participants (unloader, cleaner, decontamination facility, etc.) he shall take appropriate measures to ensure that the requirements of 1.4.2.3.1 and 1.4.2.3.2 of ADR have been complied with.".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation not available)


Add a new 1.4.3.6 to read as follows:

"1.4.3.6 (Reserved)".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1) (Translation not available)


Add a new sub-section 1.4.3.7 to read as follows:


"1.4.3.7 Unloader


NOTE: In this sub-section, unloading covers removal, unloading and discharging as indicated in the definition of unloader in 1.2.1.


1.4.3.7.1 In the context of 1.4.1, the unloader shall in particular:


(a) Ascertain that the correct goods are unloaded by comparing the relevant information on the transport document with the information on the package, container, tank, MEMU, MEGC or vehicle;


(b) Before and during unloading, check whether the packagings, the tank, the vehicle or container have been damaged to an extent which would endanger the unloading operation. [If this is the case, unloading shall not be carried out until appropriate measures have been taken];


(c) Comply with all relevant requirements concerning unloading;


(d) Immediately following the unloading of the tank, vehicle or container:

(i) Remove any dangerous residues which have adhered to the outside of the tank, vehicle or container during the process of unloading; and


(ii) Ensure the closure of valves and inspection openings;


(e) Ensure that the prescribed cleaning and decontamination of the vehicles or containers is carried out; and


(f) Ensure that the containers once completely unloaded, cleaned and decontaminated, no longer display danger markings conforming to Chapter 5.3.


1.4.3.7.2 If the unloader makes use of the services of other participants (cleaner, decontamination facility, etc.) he shall take appropriate measures to ensure that the requirements of ADR have been complied with.".

(ECE/TRANS/WP.15/AC.1/116/Add.1 / 1.4.3.7.1 to be discussed by WP.15)

(Translation not available)


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия ООН

Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия продовольственная и
Объединенный комитет фао/еэк/мот по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия комитет по внутреннему транспорту
Рекомендация, касающаяся системы отображения электронных карт и информации для внутреннего судоходства (соэнки вс)
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая палата
Европейская экономическая палата торговли, коммерции и промышленности (eeig) совместно с учебным центром Великобритании «Филипп Феллини»...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия совещание сторон конвенции по охране
Проект руководства по внедрению конвенции по охране и использованию трансграничных
Европейская экономическая комиссия iconКонкурсы Седьмой рамочной программы научно-технологического сотрудничества ес (7РП) на 2012 год 20 июля 2011 г. Европейская Комиссия открыла
Июля 2011 г. Европейская Комиссия открыла более 50 новых конкурсов в рамках специальных программ 7рп "Сотрудничество" (Cooperation),...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия комитет по внутреннему транспорту
...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия ООН
Секретариата ООН в отношении юридического статуса какой-либо страны, территории, города или района или их органов власти или в отношении...
Европейская экономическая комиссия iconЕвропейская экономическая комиссия
На ноябрьской сессии 2007 г. Рабочая группа приняла положение о своем круге ведения (документ ece/trade/C/WP. 7/2007/12), которое...
Европейская экономическая комиссия iconПрезентация шестой рамочной программы
Европейская комиссия опубликовала материалы, всесторонне представляющие Шестую Рамочную программу
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница