Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки)




Скачать 213.19 Kb.
НазваниеПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки)
страница1/6
Дата30.08.2012
Размер213.19 Kb.
ТипПрограмма
  1   2   3   4   5   6


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГБОУ ВПО «ЮГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


ПРОГРАММА


вступительного экзамена в аспирантуру

по иностранному языку

(английский и немецкий языки)


Разработана

на кафедре иностранных языков

Протокол № 9 от 02.12.2011 г


Ханты-Мансийск 2011

Введение


Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования ступеней «специалист» и «магистр».

Программа описывает цели, содержание, процедуру, критерии оценки и основную литературу, которая рекомендуется кафедрой иностранных языков при подготовке к вступительному экзамену в аспирантуру по иностранному языку (английскому, немецкому).

Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов различного профиля. Для успешного обучения в аспирантуре поступающий должен владеть иностранным языком в пределах программных требований к результатам освоения общей образовательной программы подготовки специалистов и магистров соответствующего профиля в вузе.

В процессе изучения иностранного языка в вузе должен обеспечиваться выход на следующие квалификационные требования:

  • владение базовым компонентом содержания иностранного языка как учебного предмета (фонетика, грамматика, лексика и основы фразеологии) – лингвистическая компетенция

  • владение основами коммуникации в устной и письменной формах на основе текстов по специальности – коммуникативная компетенция.

Под лингвистической компетенцией понимается владение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка (лексикой, фонетикой, грамматикой).

Под коммуникативной компетенцией понимается умение использовать языковой материал как средство реализации речевого общения (устного и письменного) с учетом конкретных условий и задач.

Цель проведения вступительного экзамена в аспирантуру – определить уровень сформированности у поступающего указанных выше компетенций как условия дальнейшего углубленного изучения иностранного языка в аспирантуре с последующей сдачей кандидатского экзамена.

Общие требования к поступающим в аспирантуру


по дисциплине «Иностранный язык»

Поступающие в аспирантуру должны владеть орфоэпическими, лексическими и грамматическими нормами иностранного языка, демонстрировать степень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной и профессиональной коммуникации в объеме вузовских программ. Они должны

знать:

- лексический минимум в объеме 3000 учетных лексических единиц общего и терминологического характера

- грамматический минимум в объеме вузовского курса

уметь:

- читать оригинальную литературу по специальности

- поддерживать устно-речевой контакт в ситуациях культурного, бытового и профессионального общения

- выступать с устными сообщениями на иностранном языке

- вести дискуссию на иностранном языке

- обобщать информацию текстов профессионального содержания в виде тезисов, реферата, резюме, аннотации на иностранном языке

владеть:

- навыками устного общения (монолог и диалог) на иностранном языке в бытовой, культурной и профессиональной областях

- навыками чтения общенаучной и специальной литературы

- навыками письменного аргументированного изложения собственной точки зрения.

Требования по видам речевой деятельности

Чтение. Контролируются навыки двух видов чтения – изучающего и просмотрового.

При изучающем чтении поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по своей специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык при помощи словаря и, опираясь на свои профессиональные знания, использовать навыки контекстуальной догадки.

При просмотровом /беглом/ чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов без предварительной подготовки и словаря, и передать основное содержание прочитанного на русском языке.

Как письменный перевод, так и устное изложение прочитанного должны соответствовать нормам русского языка.

Говорение и слушание (аудирование). Во время устной части экзамена экзаменуемый должен показать владение монологической речью (связный подготовленный рассказ по одной из предложенных тем) и диалогической речью в ситуации официального общения с членами экзаменационной комиссии (беседа на различные темы в пределах вузовской программы, вопросы о планируемой научной работе). Оценивается умение понимать вопросы и давать краткие или логически обоснованные развёрнутые ответы на вопросы экзаменатора.

Лингвистический материал

Фонетика

Понятие о нормативном литературном произношении. Особенности артикуляции. Система гласных и согласных звуков. Долгие и краткие гласные звуки. Словесное ударение (ударные гласные полнозначных слов и редукция гласных). Одноударные и двуударные слова. Ударение в нестойких сложных словах и атрибутивных словосочетаниях.

Ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи). Интонация стилистически нейтральной речи (повествование, вопрос). Интонация стилистически маркированной речи.

Словообразование.

Способы словообразования: аффиксация, инверсия, сложные слова, аббревиатуры и сокращения. Продуктивные суффиксы имен прилагательных, глаголов, наречий.

Лексика и фразеология

Стилистически нейтральная наиболее употребительная лексика, относящаяся к общему языку и отражающая раннюю специализацию (базовая терминологическая лексика специальности).

Сочетаемость слов. Устойчивые выражения: наиболее распространенные разговорные формулы-клише (обращение, приветствие, благодарность, извинение и т.п.).

Лексикография: виды словарей. Организация материала в двуязычном словаре. Структура словарной статьи. Многозначность слова. Синонимические ряды. Прямое и переносное значения слов. Слово в свободных и фразеологических сочетаниях. Фразовые глаголы

Специальная лексика и фразеология

Расширение словарного запаса за счет лексических единиц, составляющих основу регистра научной речи. Отраслевые словари и справочники. Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречающиеся в профессиональной речи.

Грамматика

Английский язык

Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. Артикль (основные правила употребления). Местоимения (личные, притяжательные, указательные, some, any). Числительные количественные и порядковые, дробные. Степени сравнения прилагательных и наречий. Оборот there is/ there are. Система времен английского глагола Present, Past, Future в Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous. Неправильные глаголы. Согласование времен. Пассивный залог. Модальные глаголы и их эквиваленты

Структура простого предложения. Порядок слов в предложении. Безличное предложение. Отрицание. Виды вопросов. Сложное предложение (союзы, союзные слова). Виды придаточных предложений. Прямая и косвенная речь. Неличные формы глагола и их функции. Прямая и косвенная речь.

Немецкий язык

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.


Содержание, структура и организация вступительного экзамена по иностранному языку

1. Письменный перевод с иностранного языка на русский оригинального текста по специальности (со словарем). Объем 1500-1800 печ. знаков. Время подготовки – 60 мин.

2. Ознакомительное чтение (без словаря) общественно-политического или общенаучного текста на иностранном языке и передача его содержания на русском или иностранном (для гуманитарных специальностей) языке, объем текста – 1000-1200 печ. знаков, время для выполнения – 3-5 мин.

3. Беседа с экзаменаторами на темы: биография, семья, свободное время, родной город, учёба в университете, научная работа соискателя (научные интересы, тема исследования, публикации и т.д.).

Требования к ответу на вопросы экзаменационного билета

По каждому вопросу экзаменационного билета выставляется промежуточная оценка, которая утверждается членами комиссии. В протоколе выставляется общая средняя оценка по предмету.

По первому вопросу экзаменационного билета оценивается точность перевода, умение найти в русском языке эквивалент, соответствующий специфической конструкции на иностранном языке, знание специальной терминологии, стилистически правильное оформление перевода на русском языке.

Во втором задании оценивается умение быстро улавливать и грамотно передавать основное содержание прочитанного текста, делать общие выводы.

Во время беседы на одну из предложенных тем объектом контроля является умение говорящего ясно излагать мысли, строить речь грамматически правильно, подбирать лексические единицы, наиболее полно раскрывающие тему, понимать вопросы экзаменаторов и правильно отвечать на них.


Критерии оценки


  • «отлично» - правильное выполнение письменного перевода, грамотная передача основного содержания прочитанного текста, правильные ответы на все вопросы экзаменаторов, свободная беседа с экзаменаторами по теме научного исследования;




  • «хорошо» - письменный перевод текста с незначительными ошибками и замечаниями, передача основного содержания с незначительными ошибками, не искажающими смысл прочитанного текста, беседа с экзаменаторами по теме научного исследования (допускаются незначительные ошибки, исправляемые при дополнительных вопросах экзаменаторов);




  • «удовлетворительно» - письменный перевод текста, экзаменующийся испытывает затруднения при передаче основного содержания прочитанного текста, беседе с экзаменаторами по теме научного исследования, допускает немногочисленные лексико-грамматические ошибки;




  • «неудовлетворительно» – выполнение менее 70% письменного перевода текста, многочисленные ошибки при переводе, передаче содержания прочитанного текста, в том числе смысловые нарушения, грубые грамматические, лексические и стилистические ошибки; отсутствие беседы с экзаменаторами по теме научного исследования.
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Иностранный язык»
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру мим линк по дисциплине «Иностранный язык»
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительных экзаменов в аспирантуру специальность 08. 00. 05 «Экономика и управление народным хозяйством»
Структура и форма проведения вступительного экзамена по иностранному языку (английский) 12
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку
Требования на вступительном экзамене в аспирантуру должны соответствовать экзаменационным требованиям за полный курс вузовского обучения...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма-минимум кандидатского экзамена по иностранному языку (английский, испанский, итальянский, немецкий, французский)
Приказ Высшей аттестационной комиссии Республики Беларусь от 16 декабря 2004 г. №164
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма-минимум кандидатского экзамена по иностранному языку (английский, испанский, итальянский, немецкий, французский)
Приказ Высшей аттестационной комиссии Республики Беларусь от 16 декабря 2004 г. №164
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) icon1 Требования государственного стандарта высшего профессионального образования по дисциплине "Иностранный язык"
Прием вступительного экзамена в аспирантуру прово­дится комиссией, назначаемой ректором спбгау в сроки, устанав­ливаемые высшим учебным...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительного испытания по иностранному языку (немецкий)
Абитуриент, проходящий испытания по иностранному языку в ЧелГУ, должен показать знания, соответствующие программе для среднего (полного)...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconОбразовательное учреждение высшего профессионального образования «новосибирский государственный университет экономики и управления «нинх» программа вступительного экзамена
В программу вступительного экзамена включены практические курсы по иностранным языкам (английский, немецкий, французский)
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку (английский и немецкий языки) iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10. 02. 02 Языки народов РФ

Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница