Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей




НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей
страница8/18
Дата30.08.2012
Размер1.31 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18

Герундий и герундиальные обороты



I. Признаки герундия и его перевод

Герундий образуется так же, как и причастие: к инфинитиву без частицы to прибавляется окончание – ing: to readreading, to writewriting.

Герундий имеет признаки существительного и глагола, и можно его переводить или существительным, обозначающим процесс (словом, оканчивающимся на –ание, -ение), или глаголом, чаще всего инфинитивом, и иногда (если есть предлог) деепричастием, например:

Saying is one thing and doing Сказать – это одно, а сде-

is another. лать – это другое.

By doing nothing we learn to Не делая ничего, мы учим-

do ill. ся делать зло.


II. Функции герундия в предложении

  1. Подлежащее:

Defining problems precisely Точное определение (поста-

requires patience. новка) задач требует терпе-

ния.

Getting several viewpoints is Чрезвычайно важно иметь

vital. несколько точек зрения.

  1. Определение:

Memory is the process of se- Память – это процесс выбо-

lective forgetting. рочного забывания.

Существительные, после которых употребляется герундий в функции определения:

ability - способность advantage - преимущество

chance - возможность merit - достоинство

necessity - необходимость possibility - возможность

probability - вероятность reason - причина, основание

way - способ

  1. В роли обстоятельства герундий всегда имеет предлог и иногда может переводиться деепричастием, например:

In an interview a person can Во время интервью человек

learn only by listening, not by может (что-то) узнать, толь-

talking. ко слушая, но не говоря.

  1. Дополнение:

We thought of starting another Мы подумывали о том, что-

series of experiments. бы начать еще одну серию

экспериментов.

Переходные глаголы, после которых в качестве дополнения без предлога может использоваться герундий:

to avoid - избегать to deserve - заслуживать

to prefer - предпочитать to require - требовать

to resist - сопротивляться to try - пытаться

Например:

He preferred changing the Он предпочел изменить ход

course of actions. действий.

Герундий может употребляться и после глаголов, требующих дополнения с предлогом:

to account for - объяснять to accuse of - обвинить в

to aim at - стремиться к to depend on - зависеть от

to differ in - различаться to be fond of - любить, нравиться

to insist on - настаивать на to be interested in - интересоваться

to object to - возражать против to prevent from - предотвращать

to rely on - полагаться на to be responsible for -быть ответственным за

to result from - быть результатом to result in - приводить к

to succeed in - удаваться to think of - думать о

Например:

They insisted on postponing Они настаивали на том,

the discussion. чтобы отложить обсуждение.

III. Герундий в составе сказуемого

  1. Герундий может также играть роль именной части составного сказуемого. В этом случае перед ним используется другой глагол, который берет на себя показатели времени, числа, лица, наклонения. Такими глаголами могут быть:

а) глагол-связка be, который обычно переводится словами являться, заключаться в и др.

The main point of a transform- Главным назначением трансформатора

er is providing the change of является обеспечение изменения

voltage (составное сказуемое: напряжения.

be – глагол-связка, providing - герундий).

б) глаголы, передающие начало, продолжение или прерывание действия типа:

to begin, to start - начинать

to continue, to go on - продолжать

to finish - кончать, заканчивать

to give up - переставать (что-л. делать), отказываться от

to keep (on) - продолжать

to stop - прекращать

в) обратите внимание на перевод следующих словосочетаний, за которыми используется герундий:

cannot helpнельзя (не можем) + не + неопределенная форма глагола

Например:

They could not help using this Они не могли не использовать эту

information. информацию.

(it is) worth стоит + неопределенная форма

(it is) worthwhile глагола или существительное

Например:

It is worth (while) discussing Стоит обсудить это явление.

this phenomenon.

no useнет смысла (бесполезно) + неопределенная форма глагола

Например:

There is no use considering these Нет смысла рассматривать

writings. эти произведения.


IV. Три ing-формы

  1. Существуют три части речи, имеющие окончание –ing (три ing-формы) – причастие I, герундий и отглагольное существительное:

covering – Participle I покрывающий (определение)

покрывая (обстоятельство)

(by) covering – Gerund - (путем) покрытия (процесс)

(a) covering – Noun - покрышка, пленка, покрытие (предмет)

  1. Герундий и отглагольное существительное часто могут переводиться одинаково: существительным с окончанием –ание, -ение.

а) если перед ing-формой есть предлог (но нет артикля) и после нее нет предлога of, то это герундий, и, значит, нас интересует процесс, действие в его длительности;

б) если перед ing-формой стоит артикль или после нее есть дополнение с предлогом of, то это – отглагольное существительное, и, значит, нас интересует сам факт, явление, предмет, а не процесс. Ср.:

There are different ways of Существуют разные способы

solving a problem (solvingрешения одной и той же

герундий, обозначающий про- проблемы.

цесс).

The solving of the problem Такой метод решения этой

was approved (the solving – проблемы был одобрен.

существительное, обозначаю-

щие факт).


V. Образование сложных форм герундия и их перевод.

Формы герундия

Форма


Залог

Active

Passive

Indefinite

Perfect

planning

having planned

being planned

having been planned


Indefinite Gerund – передает действие, одновременное с действием сказуемого;

Perfect Gerund – передает действие, которое происходит раньше действия сказуемого;

Active Gerund – подлежащее само совершает действие, выраженное герундием;

Passive Gerund – действие герундия (который стал сказуемым в придаточном предложении) переходит на подлежащее.

Например:

We know of the work being Мы знаем, что эту работу вы-

carried out in his laboratory. полняют в его лаборатории.

We know of the work having Мы знаем, что эту работу вы-

been carried out in his labo- полнили в его лаборатории.

ratory.

Герундиальные обороты

Герундий с относящимися к нему словами образует герундиальные обороты, которые обычно начинаются с предлога, притяжательного местоимения или существительного в притяжательном (иногда общем) падеже. Герундиальные обороты можно разделить на две группы: зависимые и независимые.


I. Зависимые герундиальные обороты

Зависимые герундиальные обороты – это такие обороты, в которых перед герундием (после предлога) нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет. При переводе таких оборотов придаточными предложениями обычно повторяется подлежащее английского предложения (используя, если нужно, соответствующее местоимение), а герундий становится сказуемым.

Предлог, вводящий герундиальный оборот в английском предложении, при переводе на русский язык должен стать союзным словом, соединяющим главное предложение с придаточным. Поэтому в русском переводе главное и придаточное предложения соединяются словами то, что в том падеже, который определяется предлогом, например:

In spite of being very compli- Несмотря на то, что эта

cated the problem has been проблема очень сложная, ее

solved. (все же) решили.

Служебные слова и словосочетания, вводящие герундиальные обороты:

by - тем, что in addition to - кроме того, что

of - о том, что in spite of - несмотря на то, что

to - тому, что besides - кроме того, что

in - в том, что; к тому, что owing to - благодаря тому, что

due to - вследствие того, что


II. Независимые герундиальные обороты

  1. Независимые герундиальные обороты – это такие обороты, в которых между предлогом и герундием имеется слово, выражающее лицо (или предмет), которое совершает действие, передаваемое герундием. Такое слово может быть притяжательным местоимением или существительным в общем или притяжательном падеже. При переводе оборота придаточным предложением это местоимение или существительное становится подлежащим, а герундий – сказуемым придаточного предложения. Перевод герундиального оборота придаточным предложением начинается с перевода предлога, стоящего перед герундием, например:

The accuracy of the defini- Точность определения зави-

tion depends on the terms be- сит от того, насколько тща-

ing carefully formulated. тельно сформулированы (все) члены.

Примечание. Если герундиальный оборот играет роль подлежащего (перед герундием нет предлога), то перевод его придаточным предложением следует начинать со слов то, что (в именительном падеже), например:

His having made this experiment То, что он уже провел этот экспери-

is a known fact. мент, является известным фактом.

  1. При переводе независимых герундиальных оборотов, в которых перед герундием стоит притяжательное местоимение, это местоимение в русском предложении становится личным местоимением в именительном падеже, т.е. подлежащим, например:

There is no hope of our get- Нет надежды, что мы полу-

ting a complete analysis of the чим полный анализ этих из-

measurements within 10 days. мерений в течение 10 дней.


1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык» предназначен для студентов фниДО
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей
Электронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык» предназначен для студентов фниДО
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык (английский)»
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык (английский)» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс для студентов специальности «Прикладная информатика»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов дневного отделения академии культуры, искусств и социальных технологий, изучающих...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине английский язык для направления «Магистратура»
Выписка из государственного стандарта для студентов специальности 030. 500. 62 «Магистратура»
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «английский язык»
Учебно-методический комплекс разработан заведующей кафедрой лингвистики Андреевой Н. Я.; старшим преподавателем кафедры лингвистики...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине английский язык для специальности
Выписка из государственного стандарта для студентов специальности 090. 103. 65 «организация и технология защиты информации»
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине английский язык для специальности
Выписка из государственного стандарта для студентов специальности 090. 103. 65 «организация и технология защиты информации»
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс для студентов, обучающихся по специальностям 061000 «Государственное и муниципальное управление»
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык» (для студентов, обучающихся по специальностям 061000 «Государственное...
Учебно-методический комплекс по дисциплине Английский язык Для студентов специальностей iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Иностранный язык (английский)

Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница