Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва)




НазваниеВариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва)
страница3/14
Дата03.10.2012
Размер2.3 Mb.
ТипАвтореферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
§ 1.2. РОК-ПЕСНЯ В АСПЕКТЕ ВАРИАТИВНОСТИ


Высокая степень вариативности рок-поэзии обусловлена, в первую очередь, двумя её особенностями: синтетической природой песни и принадлежностью рок-поэзии к посткреативистской парадигме художественности. Рассмотрим каждую из них.

Рок-произведение представляет собой синтетический текст, состоящий из трёх, как минимум, субтекстов: вербального, музыкального и перформативного76. Субтексты эти тесно взаимосвязаны и функционируют в системе, соответственно, при изменении одного из субтекстов неизбежно меняется и вся система. Между тем рок-песня представляет собой текст именно синтетический, а не синкретический. Синкретические тексты бытовали только в стадии дорефлективного традиционализма, то есть синкретическим текстом может быть признано только фольклорное произведение. Синкретический текст, как и синтетический, также представляет собой систему субтекстов, но в отличие от текста синтетического синкретический текст только условно разложим на составляющие при, скажем, научных исследованиях, то есть в метатекстуальных высказываниях, вне естественных условий бытования произведения. Так, существуют многочисленные сборники вербальных субтекстов фольклорных произведений, предназначенные для научных целей: ознакомления с результатами исследований, введения в научный оборот и т.д. При естественном же бытовании фольклорное произведение существует как единый сплав субтекстов, взаимосвязанных между собой настолько тесно, что само понятие субтекста становится в этом случае весьма условным. «Так, танец первоначально неотделим от музыки, пения и словесного текста потому, что перед нами прежде всего цельный ритуальный акт, в структуру которого входят, определяясь ею, все остальные составляющие»77. Синтетический же текст, в отличие от синкретического, разложим на составляющие его субтексты, которые в результате такого разложения способны функционировать самостоятельно. На данном этапе нас интересует функционирование вербального субтекста.

В русской культуре в конце ХХ века появляется тенденция к вербализации таких типов синтетических текстов, как авторская песня и рок-поэзия. Вербальный субтекст часто начинают публиковать: так часто в печати выходят сборники стихов и песен В.С. Высоцкого78, А.В. Макаревича79, Майка Науменко80, В.Р. Цоя81 и других представителей рока и авторской песни. При этом издания эти отнюдь не однородны и проходят определённую эволюцию. Так, в 1996 г. вышла книга «Майк из группы «Зоопарк»»82. Книга не была в строгом смысле сборником стихов или текстов песен, это была книга о Майке Науменко, составленная из интервью самого Майка, воспоминаний современников и родственников, а также текстов песен, рассказов и стихов, написанных Майком, то есть творчество Майка было лишь частью этой книги. Подобная направленность книги обозначена и в аннотации: «При публикации книги редакция стремилась сохранить особенности языка, присущие тому времени и той среде, в которой жил и творил Михаил (Майк) Науменко»83 – именно Майку и его среде, а не собственно его творчеству посвящена книга. Между тем тексты песен представлены по альбомам, т.е. указан принцип компоновки материала, авторам отчасти удалось соблюсти хронологический принцип публикации. В 2000 г. вышла книга «Михаил «Майк» Науменко. Стихи и песни»84. Эта книга открывается главой «Принципы компоновки материала», где оговариваются принципы публикации: хронологический принцип, а также вынужденные отступления от него; выбор при наличии вариантов наиболее раннего, причём студийного; соответствие текстов звучащему варианту песни, а также указание существующих вариантов в комментариях. Эта книга, в отличие от «Майк из группы “Зоопарк”», уже нацелена не на личность самого Майка: «Это не история Майка, а, скорее, история его творчества»85. Сборник содержит в себе почти все песни Майка с указанием большинства разночтений и с комментариями. Таким образом, если первая книга была посвящена не столько творчеству Майка, сколько его личности, то вторая была нацелена именно на творчество Майка, и при этом печатная публикация текстов сочеталась с попыткой передать звучащую природу песни (варианты исполнений, информация о концертах и записях в вариантах и т.д.). Подобную тенденцию эволюции – от книг, дающих общую информацию об исполнителе и использующих тексты песен как иллюстрацию, до изданий, содержащих тексты песен с обоснованием выбора и компоновки материала, – можно проследить в большинстве моноизданий рок-поэтов. Таким образом, от почти справочных, общеинформативных изданий, использующих тексты песен скорее как иллюстрацию86, традиция публикации вербальных субтекстов рок-песен эволюционировала до специализированных изданий, в которых вербальные субтексты, хоть отчасти и позиционированы как «традиционная» литература, но вместе с тем за счёт публикации вариантов и информации о концертах и записях приближены к звучащей форме бытования песни.

Помимо моноизданий, неоднократно предпринимались и предпринимаются попытки издания антологий рок-поэзии и авторской песни. Так, издание, которое можно считать более или менее полной антологией авторской песни, это сборник «Авторская песня», изданный в 2000 г. В.И. Новиковым в серии ««Школа классики» – ученику и учителю». Книга состоит из двух разделов: «Авторская песня» и «В помощь учителю и ученику». Первый из них включает в себя статьи о трёх выдающихся представителях авторской песни – Б.Ш. Окуджаве, В.С. Высоцком и А.А. Галиче; вербальные субтексты песен М. Анчарова, А. Городницкого, Ю. Визбора, Н. Матвеевой и Ю. Кима. Раздел «В помощь учителю и ученику» содержит методические замечания, предназначенные для школьного учителя, сочинения, модель литературно-музыкальной композиции, а также выдержки из прессы и хронологию развития авторской песни. Между тем книгу вряд ли можно считать антологией в строгом смысле: у неё несколько другое целевое назначение. Книга представляет собой скорее учебное или методическое пособие, можно её также считать и своего рода хрестоматией, однако, несмотря на репрезентативность, её вряд ли можно считать в строгом смысле антологией авторской песни.

Первая из известных нам попыток создания антологии рок-поэзии была предпринята в 1991 г.: «Альтернатива. Опыт антологии рок-поэзии»87. В сборнике представлены произведения тридцати двух рок-поэтов, некоторых – довольно полно (А. Макаревича, П. Мамонова, Б. Гребенщикова и др.), некоторых – двумя-четырьмя песнями (С. Селюнина, В. Шумова и др.). Выбор поэтов составителями не оговорён, книга позиционирована как «не «сборник стихов», а скорее пособие для интересующихся рок-культурой»88. Таким образом, антология имеет целью дать общее представление о рок-поэзии. Между тем сам факт появления такой книги был весьма показательным: впервые рок-поэзия была позиционирована как значимое литературное явление; впервые была предпринята серьёзная попытка обзора рок-поэзии и её презентации в «бумажном» виде; само вынесенное в название слово «опыт», а также указание на то, что данный сборник – только «1-ая попытка»89, ставили больше вопросов, чем ответов. И всё же «Альтернативой» был фактически намечен путь ещё одного способа функционирования рок-произведений, причём вербальные субтексты рок-песен тем самым были вписаны в «традиционную» литературу: «…рок-текст может быть по структуре вполне традиционен и нормально восприниматься “с листа”…»,90 – пишет составитель этой антологии. Сейчас «Альтернатива» весьма репрезентативно представляет то, что считалось рок-поэзией на этапе 1991 г. Однако в сборнике не оговорены ни критерии выбора авторов, ни критерии отбора их произведений, ни порядок их расположения, не указаны существующие варианты исполнений, не обоснован выбор варианта текста, а также графического оформления: деления на строки и строфы.

В 1992 г. В. Рекшан91 издал ещё один сборник «Слово рока»92. Сборник был совсем небольшим, «составитель ограничился несколькими крупными фигурами в рок-движении, с каждым из которых связана судьба популярной рок-группы, этапа в развитии любимого миллионами слушателей жанра»93. Между тем составитель ограничился только представителями «питерской школы», включив в неё и Андрея Макаревича и обосновав такое решение тем, что именно с Питером связан взлёт группы «Машина времени». Сборник не претендует на полноту охвата: «Эта книга не даст исчерпывающего представления о «питерской школе» рок-поэзии»94, однако претендует на репрезентативность: «“Слово рока” представляет два десятилетия рок-поэзии на Неве»95, что вряд ли соответствует действительности в силу небольшого количества представленных авторов. Выбор авторов тоже весьма субъективен. Так, например, в антологии не представлены Юрий Шевчук, Илья Кормильцев, несколько других авторов, которых, если следовать логике составителя, можно отнести к «питерской школе», однако опубликованы произведения Андрея Соловьёва, не столь «крупной фигуры в рок-движении», но вместе с тем участника группы «Санкт-Петербург», лидером которой был составитель сборника Владимир Рекшан. И всё же в сборнике, пусть и однократно, но предпринята попытка обосновать выбор опубликованных песен: «В предлагаемой подборке в хронологическом порядке представлены все альбомы «Аквариума»: от ранней записи «С той стороны стекла» (1976) до пластинки «Асса» (1987)»96. Однако тексты песен переданы несколько вольно. Так, в песне Константина Кинчева «Красное на чёрном» пропущена строчка «а на кресте не спекается кровь»97; в его же песне «Моё поколение» вместо «тех кто способен летать» опубликовано «Тех, кто умеет летать», в песне Майка Науменко «Сладкая N» (которая названа в сборнике «Сладкая Н.») вместо «и каждый думал о своём кто о шести миллиардах» – «И каждый думал о своём – кто о пяти миллиардах» и т.д.98. По сравнению с «Альтернативой» «Слово рока» было ещё менее полным, выбор представленных рок-поэтов определялся субъективными пристрастиями составителя, однако была предпринята попытка обоснования выбора авторов – принадлежность к «питерской школе», – а также сделан обзор всего периода творчества одного из авторов.

В 1999 г. Алексей Дидуров выпустил книгу «Солнечное подполье. Антология литературного рок-кабаре Алексея Дидурова»99. Книга состоит из четырёх разделов «Проза, журналистика», «Поэзия», «Рок-поэзия», «Бардовская песня», и в ней собраны произведения ста семидесяти двух поэтов, прозаиков и журналистов, посещавших рок-кабаре «Кардиограмма». В аннотации к книге сказано следующее: «В основном из произведений авторов, выступавших в кабаре, и составлена антология»100. Таким образом, предполагается, что в антологии представлены не только участники «Кардиограммы», но и другие авторы, однако кто именно – не указано. Между тем подзаголовок «антология» и указание на то, что представленные авторы не ограничиваются участниками дидуровского кабаре, позволяют сборнику претендовать на репрезентативность. Однако вряд ли репрезентативной может считаться антология рок-поэзии, в которую не включены Кинчев, Макаревич, другие ключевые фигуры рок-движения, однако включены многие малоизвестные авторы, писавшие тексты для группы «Искусственные дети», лидером которой был составитель антологии Алексей Дидуров. Таким образом, и в «Слове рока» Рекшана, и в «Солнечном подполье» Дидурова выбор исполнителей зависит от личности составителя.

В 2004 г. издательство «Азбука» начало выпуск 12-томной антологии отечественной рок-поэзии101. В антологию включаются авторы от истоков рок-поэзии до наших дней. На сегодняшний день вышло десять томов антологии, среди них тома, объединяющие поэтов по территориальному признаку: «ленинградская» и «московская» школы, сибирские, екатеринбургские рок-поэты, – а также том, включающий в себя произведения рок-поэтесс. Подобная «территориальная» и, как видим, «гендерная» в одном случае типология весьма репрезентативна, поскольку позволяет охватить все основные школы рок-поэзии. На сегодняшний день это наиболее полная антология отечественной рок-поэзии.

Итак, насколько нам известно, на данный момент вышло четыре антологии рок-поэзии. Первый «опыт» – «Альтернатива» – был достаточно полным и довольно репрезентативным для 1991 г., однако в сборнике не был обоснован ни выбор авторов, ни выбор произведений, ни принципы публикации, антология скорее намечала пути развития публикации рок-произведений, нежели претендовала на полноту и завершённость. В антологии В. Рекшана «Слово рока» выбор авторов был ограничен «ленинградской школой», то есть если этот сборник и можно назвать антологией, то антологией «питерской школы» рок-поэзии, которую, однако же, можно назвать центральным направлением рок-поэзии, то есть можно сказать, что основные рок-авторы в сборнике представлены. «Солнечное подполье», несмотря на большой объём, было ограничено другим критерием: участием авторов в рок-кабаре Алексея Дидурова, то есть при довольно большом количестве авторов антология нерепрезентативна. Двенадцатитомная же антология, выпуск которой на сегодняшний день не завершён, это наиболее полное собрание рок-произведений, не только представляющее всех значимых рок-авторов, но и разделяющее некоторых из них по тем или иным признакам («школа», гендерная принадлежность).

Таким образом, за последние полтора десятилетия тенденция к печатной публикации вербальных субтекстов рок-произведений не угасла, а наоборот, стала более систематизированной и осмысленной. У песни появляется ещё один вариант – опубликованный вербальный субтекст. Оставаясь субтекстом, частью синтетического текста, вербальный субтекст вместе с тем способен функционировать и самостоятельно, как отдельное произведение; публикация отчасти позволяет ему претендовать на включение в формат «традиционной» литературы.

Ещё один способ публикации вербального субтекста песни, широко распространённый на Западе – его публикация на вкладыше кассеты / диска. В отечественной традиции подобный способ бытования распространён значительно меньше, однако в последнее время он становится довольно популярным. В подобном случае вербальный субтекст оказывается неотделим от песни как от синтетического целого, более того – от конкретного исполнения, записанного на кассете / диске. Вместе с тем кассета / диск как цельное образование будет содержать два разнородных варианта произведения: собственно песню и её напечатанный вербальный субтекст. Этот весьма частотный пример разложения песни даже в рамках альбома опять же доказывает её синтетическую, а не синкретическую природу.

Всё более активным становится функционирование Интернет-сайтов. Помимо информации о группе / исполнителе (составе, истории, предстоящих концертах и т.д.) на сайте почти всегда публикуются вербальные субтексты песен, иногда именно как вербальные субтексты, то есть без разделения на строфы, без знаков препинания, с аккордами; иногда – приближенно к «традиционной» поэзии. Сайты могут быть официальными и неофициальными, и публикация на официальном сайте становится своего рода «каноническим текстом», как предполагается, соответствующим воле автора. Неофициальные сайты не претендуют на точность информации и чёткое соответствие «авторской воле», это скорее субъективный взгляд авторов сайта. Показательны в этой связи примеры, когда в названии неофициальных сайтов указывается их автор («Splean fan page by Polly»102). Между тем неофициальные сайты зачастую оказываются более информативными, чем официальные. Однако отсутствие ответственности за публикуемый текст иногда приводит к неожиданным вариантам «прочтения». Так, в первом куплете песни «День Победы» группы «АукцЫон» есть строчка, которую однозначно перекодировать в печатный вариант нельзя: «Награди меня» / «На груди меня». На официальном сайте группы опубликовано «Награди меня»103, и этот вариант перешёл на некоторые сайты, посвящённые текстам песен104. На неофициальном сайте группы опубликована несколько странная контаминация возможных «прочтений» – «Нагруди меня»105, и этот вариант также перешёл на некоторые сайты106. Более того, этот вариант «прочтения» породил ещё одно, совсем несовместимое со звучащим вариантом песни «прочтение» – «Нагрузи меня»107. Таким образом, публикация вербальных субтекстов в Интернете по многообразию вариантов и «прочтений» приближается к звучащему бытованию. Так или иначе, публикация вербальных субтекстов на сайтах – ещё одна форма функционирования вербальных субтекстов песен.

Очевидно, что при публикации вербального субтекста песня как синтетический текст теряет значительную часть своих смыслов. И дело не только в отсутствии музыкального и перформативного субтекстов и даже не только в отсутствии смыслов, порождаемых их взаимодействием с вербальным субтекстом, но ещё и в том, что при публикации сам вербальный субтекст теряет часть возможных смыслов, связанных именно с его звучащей природой: если при звучании ту или иную фразу можно воспринимать по-разному, то при публикации в большинстве случаев издателю придётся выбрать одно из нескольких прочтений и выразить его в нормативных орфографии и пунктуации. Таким образом, при публикации вербального субтекста песня теряет не только смыслы, содержащиеся в музыкальном и перформативном субтекстах и возникающие при их взаимодействии с вербальным субтекстом, но и смыслы, порождаемые многозначностью звучащего текста. Так, например, предпоследнюю строчку песни «Сказочный леший» группы «Сплин» в связи с редукцией гласных в окончаниях однозначно интерпретировать нельзя: «Скатилась последняя соль» / «Скатилось последнее «соль»».

Сложности возникают и с пунктуацией. Так, например, в зависимости от пунктуации при перекодировке в печатный вариант строчки из песни Вени Д’ркина «Нибелунг» «Бога нет как нет» меняется не только смысл строчки, но и субъектно-объектная природа этого фрагмента. Пауза и повышение интонации между «Бога нет» и «как нет» допускают как минимум два варианта публикации: «Бога нет как нет» и «– Бога нет. – Как нет?». Пунктуационные знаки передают интонацию на письме, однако в некоторых случаях, как, например, в приведённом, чётко интерпретировать интонацию нельзя, соответственно, публикатору придётся выбирать один из вариантов.

Вместе с тем публикация документа, в какой-то мере воплощающего «волю автора» (автограф, рукопись и т.д.), позволила бы чётко понять авторскую интенцию и избежать заведомо неверных интерпретаций. Так, например, неверно расшифрованная М.В. Смеловой строчка из песни Александра Башлачёва «Все от винта» рождает её неправильную интерпретацию. В семи известных нам фонограммах рассматриваемая строчка звучит как «с семи драных шкур», что подтверждается всеми известными нам публикациями, основывающимися на авторском списке. В статье же Смеловой читаем: «…»сине-драные шкуры» намекают и на упырей, и на представителей власти»108. Сложно предположить, что подобный вариант входил в авторскую интенцию, так как он не воплощён ни в авторском списке, ни в одной из известных нам фонограмм, и, хоть звучащий текст, в принципе, и допускает подобную интерпретацию, однако подобная дешифровка и её интерпретация представляются ошибочными, тогда как ознакомление с опубликованным вербальным субтекстом песни позволило бы этой ошибки избежать.

Ещё более показательны в этом смысле те случаи, когда двузначность заложена в самом тексте. Так, например, строчку «Пока ты моло[т], надо бить по наковальне» из песни Александра Васильева «Загладь вину свою калёным утюгом» невозможно опубликовать, не потеряв заложенного в ней двойного значения (молод-молот): строчка рассчитана на то, что будет восприниматься только на слух. И в этом случае тоже при публикации часть значений теряется, текст становится менее многозначным.

Теряется при публикации и интонация, с которой автор исполняет песню: при принципиальной неоднозначности большинства рок-текстов и текстов авторской песни зачастую значительная часть смыслов эксплицируется в песне именно за счёт интонации. Конечно, при публикации интонация в какой-то степени может быть передана при помощи пунктуации, иногда – иными графическими средствами (заглавными буквами, различными шрифтами и т.д.), однако в большинстве случаев особенности интонации, безусловно обладающие смыслопорождающими (и вариантообразующими) функциями, будут потеряны. Так, например, при исполнении песни «Я не люблю» В.С. Высоцкий особенно выделял некоторые куплеты интонацией, повышенной громкостью голоса и т.д. В «бумажной» же публикации все куплеты даны одинаково, без какого бы то ни было различия в пунктуации:


Я НЕ ЛЮБЛЮ


Я не люблю фатального исхода,

От жизни никогда не устаю.

Я не люблю любое время года,

Когда весёлых песен не пою.


Я не люблю холодного цинизма,

В восторженность не верю, и ещё –

Когда чужой мои читает письма,

Заглядывая мне через плечо.


Я не люблю, когда – наполовину

Или когда прервали разговор.

Я не люблю, когда стреляют в спину,

Я также против выстрелов в упор.


Я ненавижу сплетни в виде версий,

Червей сомнений, почестей иглу,

Или – когда всё время простив шерсти,

Или – когда железом по стеклу.


Я не люблю уверенности сытой, –

Уж лучше пусть откажут тормоза.

Досадно мне, что слово «честь» забыто

И что в чести наветы за глаза.


Когда я вижу сломанные крылья –

Нет жалости во мне и неспроста:

Я не люблю насилье и бессилье, –

Вот только жаль распятого Христа.


Я не люблю себя, когда я трушу,

Досадно мне, когда невинных бьют.

Я не люблю, когда мне лезут в душу,

Тем более – когда в неё плюют.


Я не люблю манежи и арены:

На них мильон меняют по рублю.

Пусть впереди большие перемены –

Я это никогда не полюблю109.


Разница в эмоциональности звучащего текста очень заметна, интонация на протяжении песни меняется неоднократно. Так, на первый взгляд, куплеты с пониженной, относительно «спокойной» интонацией чередуются с куплетами, при исполнении которых интонация повышается. Вместе с тем к концу песни интонация также повышается, исполнение становится более эмоциональным. Повышается эмоциональность и на строках «Я не люблю холодного цинизма», «Я ненавижу сплетни в виде версий», «Когда я вижу сломанные крылья»; градацию эмоциональности можно проследить в куплете «Я не люблю себя, когда я трушу»; не только на уровне интонации, но и на уровне громкости голоса различаются, пожалуй, самая эмоциональная строчка «Я не люблю насилье и бессилье» и резко тихая следующая строчка «Вот только жаль распятого Христа». Между тем ни одно из интонационных изменений не отражено в печатном варианте песни.

В том же двухтомнике Высоцкого в песне «Скалолазка» предпринята попытка передать интонацию исполнителя при помощи пунктуационных знаков (тире, многоточия, вопросительного и восклицательного знаков), а смену ритма и музыки – при помощи графического сдвига строф:


СКАЛОЛАЗКА


Я спросил тебя: «Зачем идёте в гору вы? –

А ты к вершине шла, ты рвалася в бой. –

Ведь Эльбрус и с самолёта видно здорово…»

Рассмеялась ты – и взяла с собой.


И с тех пор ты стала милая и ласковая,

Альпинистка моя, скалолазка моя, –

Первый раз меня из трещины вытаскивая,

Улыбалась ты, скалолазка моя!


А потом за эти прóклятые трещины,

Когда ужин твой я нахваливал,

Получил я две короткие затрещины –

Но не обиделся, а приговаривал:


«Ох, какая же ты близкая и ласковая,

Альпинистка моя, скалолазка моя!..»

Каждый раз меня по трещинам вытаскивая,

Ты бранила меня, альпинистка моя!


А потом на каждом нашем восхождении –

Ну почему ты ко мне такая недоверчивая?! –

Страховала ты меня с наслаждением,

Альпинистка моя гуттаперчевая!


Ох, какая ж ты не близкая, не ласковая,

Альпинистка моя, скалолазка моя!

Каждый раз меня из пропасти вытаскивая,

Ты ругала меня, скалолазка моя!


За тобой тянулся из последней силы я –

До тебя мне рукой подать, –

Вот долезу и скажу: «Довольно, милая!»

Тут сорвался вниз, но успел сказать:


«Ох, какая же ты близкая и ласковая,

Альпинистка моя скалоласковая!..»

Мы теперь с тобой одной верёвкой связаны –

Стали оба мы скалолазами! 110


Однако в связи с тем, что модуляции голоса и вариации интонации несоизмеримо богаче, нежели средства пунктуации и графики, даже такая попытка представляется малопродуктивной по сравнению со звучащим вариантом песни.

Сложная ситуация возникает с публикацией песни группы «Зоопарк» «Песня Гуру». Песня состоит из реплик гуру и реплик из зала, произносимых не первичным субъектом речи. В книге «Майк из группы «Зоопарк»»111 песня опубликована без реплик из зала. В антологии «Солнечное подполье» реплики из зала приведены в скобках. Приведём начало песни:


Здрасьте! Я родом из Бобруйска! (Он свой!..)

Я гуру: по-вашему будет – «учитель».

Я щас вам расскажу о смысле жизни,

Я, в натуре, профессионал, а не любитель (Ой, да что ты, что ты!)112


В книге же «Михаил “Майк” Науменко. Песни и стихи» начало песни опубликовано следующим образом:


Здрассьте, я родом из Бобруйска. (Он свой!)

Я – Гуру, а по-вашему это будет «Учитель».

Я щас вам расскажу о смысле жизни.

Я, в натуре, профессионал, а не любитель. (Ой, да что ты! Что ты!) 113


В комментарии к четвёртой строке сказано следующее: «вариант: «В этом деле я профессионал, а не любитель»».

В обоих вариантах публикации предпринята попытка передать устную речь («Здрасьте», «Щас»), однако во втором приведённом варианте – ещё и попытка передать долгое [с]: «Здрассьте!». В первом варианте передана долгая пауза между «здрасьте» и «я», эмоциональность строчки (восклицательный знак), причём не совсем оправданно: на аудиозаписи в альбоме «LV» строчка звучит без особой эмоциональности. Передача интонации реплики из зала в первом варианте публикации ближе к звучащему варианту (многоточие после восклицательного знака), чем во втором. Однако сама реплика в обоих вариантах публикации не совсем точна – в звучащем варианте песни: «
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) icon«И корни поладят с душой»: художественная реконструкция старославянского языка в поэзии Александра Башлачева

Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconУрок литературы в 11 классе по творчеству Александра Блока
Сегодня мы будем говорить о великом поэте, имя которого золотыми буквами вписано в историю русской поэзии. Значение творчества А....
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconЧернов А. Проблема традиционности в поэзии А. Башлачева
Печатается по решению редакционно-издательского совета Гуманитарного института Череповецкого государственного университета
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconXxii городская научно-практическая конференция школьников «одушевленный труд и слёзы вдохновенья…»
Имя Александра Сергеевича Пушкина известно во всем мире, значение его творчества велико. Одоевский назвал его «солнцем нашей поэзии»,...
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconМетрико-ритмическая организация русской рок-поэзии
Ii. Доминирование тонической системы стихосложения: ленинградская традиция 65
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconОдно из ключевых понятий древнегреческой мифологии и соответcтвенно всего античного искусства это рок. Рок или судьба тяготеет в той или иной мере над каждым
В проявлении таинственных роковых сил безымянные творцы мифов усматривали скрытые закономерности жизненных процессов. Рок в восприятии...
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconРок музыки. Но все они были посвящены советским рок– и поп группам. В советские времена о западной рок музыке у нас появлялись лишь отдельные публикации, но не с целью донесения объективной информации, а с позиций идеологической критики. Анализ западных изданий на эту тему показывает, что там предпо
Алексей Козлов пришел в начале 70 Х к идее создания джаз рок ансамбля "Арсенал. В течение двадцати с лишним лет музыка ансамбля изменялась,...
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconПроблема передачи индивидуального стиля в художественном переводе (на материале русских переводов поэзии Джона Китса)

Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconМодернистско-декадентские черты поэзии александра блока
Между тем во многом из-за подобных установок писатель, как правило, одинокий и непонятый при жизни, остается таковым и в посмертном...
Вариативность рок-поэзии (на материале творчества александра башлачёва) iconРойтберг Наталья Владимировна удк 821. 161. 1 «Диалогическая природа рок-произведения» Специальность 10. 01. 06 теория литературы
Концертная и студийная работа как формы существования рок- произведения в «малом» и «большом времени»
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница