Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано




НазваниеУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано
страница1/9
Дата02.10.2012
Размер0.51 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




Министерство образования и науки РФ

ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет»


Кафедра филологии

Парамонова Виктория Сергеевна, ст. преподаватель кафедры филологии


Учебно-методический комплекс «Иностранный язык»

Специальность: 080105.65 «Финансы и кредит»


Утверждено Рекомендовано

Ученым советом факультета кафедрой филологии

Протокол № Протокол № 1

« » 200 г. « » 200 г.

Декан факультета Зав. кафедрой


Волгоград 2010г.


Автор-составитель:

Трифонова Виктория Сергеевна, ст. преподаватель кафедры филологии


Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 080105.65 «Финансы и кредит».


Дисциплина входит в федеральный компонент цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин и является обязательной для изучения.


СОДЕРЖАНИЕ


Рабочая программа учебной дисциплины…………………………………………………4

Методические рекомендации по изучению дисциплины для студентов……………....5

Учебно-методические материалы (УММ)

1. Практические занятия………………………………………………………………….…8

2. Словарь терминологической лексики по специальности……………………………11

3. Формы текущего, промежуточного, рубежного и итогового контроля……………

Балльно-рейтинговая система оценки успеваемости студентов по дисциплине…





Цели и задачи учебной дисциплины

«Иностранный язык» (1 курс)


    1. Цель преподавания дисциплины

  • Развивать коммуникативные способности на английском языке на основе освоения и расширения словарного запаса и грамматики.




    1. Задачи изучения дисциплины

  • Выработать у студентов основные навыки правильного произношения и интонации при чтении и в разговорной речи.

  • Повторить, закрепить и расширить (углубить) знания по грамматике.

  • Освоить новые лексические единицы и научиться их применять в монологической и диалогической речи.


Студент должен знать:

  • Лексический материал, изученный в течение курса.

  • Грамматический материал в соответствии с программой (планом).


Студент должен уметь:

  • Правильно читать (артикуляция звуков, фонетическое оформление слов, интонация).

  • Высказываться правильно с точки зрения грамматики и усвоенного лексического материала.

  • Уметь переводить с английского языка и обратно.

  • Пересказывать тексты, правильно используя усвоенный лексико-грамматический материал.


В течение первого года обучения студенты приобретают следующие навыки:

  • Специфика артикуляции, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке. Основные особенности полного стиля произношения характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

  • Лексический минимум в объёме 1800 учебных лексических единиц общего и 200 терминологического характера.

  • Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая и другая).

  • Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении общего характера.

  • Говорение: диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.

  • Аудирование: понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

  • Чтение: виды текстов – несложные прагматические тексты.

  • Письмо: виды речевых произведений – аннотация, частное письмо, сообщение.










    1. Цели и задачи учебной дисциплины

"Иностранный язык"( 2 курс)


1.1.Цель преподавания дисциплины

  • Развивать коммуникативные способности на английском языке на основе освоения и расширения словарного запаса и грамматики.


1.2.Задачи изучения дисциплины

  • Выработать у студентов основные навыки правильного произношения и интонации при чтении и в разговорной речи.

  • Повторить, закрепить и расширить (углубить) знания по грамматике.

  • Освоить новые лексические единицы и научиться их применять в монологической и диалогической речи.


Студент должен знать:

  • Лексический материал, изученный в течение курса.

  • Грамматический материал в соответствии с программой (планом).


Студент должен уметь:

  • Правильно читать (артикуляция звуков, фонетическое оформление слов, интонация).

  • Высказываться правильно с точки зрения грамматики и усвоенного лексического материала.

  • Уметь переводить с английского языка и обратно.

  • Пересказывать тексты, правильно используя усвоенный лексико-грамматический материал.


В течение второго года обучения студенты приобретают следующие навыки:

  • Специфика артикуляции, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в американском и британском вариантах английского языка, основные особенности сокращенных форм произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации.

  • Лексический минимум в объеме 2500 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

  • Понятие дифференциации лексики по сферам применения (общенаучная, официальная и другая). Понятие об основных способах словообразования. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.




  • Говорение: основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

  • Аудирование: совершенствование диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

  • Чтение: тексты по широкому и узкому профилю специальности.

  • Письмо: виды речевых произведений - реферат, тезисы, деловое письмо.










    1. Взаимосвязь учебных дисциплин

Успешное обучение английскому языку студентов специальности «Финансы и кредит» обеспечивается взаимосвязью со специальными дисциплинами экономического профиля, знания по которым помогают студентам в освоении специальной терминологии.


Методические рекомендации Настоящие методические указания имеют целью помочь студентам в их самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на английском языке. Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься языком систематически. Особенностью изучения иностранного языка является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. Правила чтения. Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на английском языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; при этом особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий. Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения. При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста. Запас слов и выражений. Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом: 1) Работая со словарем, ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре. 2) Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы. При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее: - многозначность слов; - интернационализмы; - словообразование; - конверсия; - ряд глаголов, которые употребляются с послеслогами и образуют новые понятия; - существительные, употребляющиеся в функции определения без изменения своей формы; - наличие большого количества терминов. Письмо. Учитесь распределять время правильно: - чтение задания; - набросок основных идей; - добавление деталей и описания; - написание эссе; - проверка ошибок. Набросайте основные идеи, раскрывающие главную мысль, ответив на вопросы: - Who? - What? - Where? - When? - How? - Why? Быстро напишите любые идеи, пришедшие в голову. Пробегите получившийся список и выберите те, которые вы будете раскрывать в эссе. Сгруппируйте связанные между собой идеи под заголовками. Чтобы эссе было полноценным, вам необходимо к каждой идее добавить детали: Факты Примеры
Личный опыт

Описания

Не пишите длинные, сложные предложения: вы можете сделать ошибку. Пользуйтесь простыми и ясными предложениями.


Как расширить вокабуляр?

В текстах представлена неадаптированная газетная, специальная, формальная и академическая лексика. Чем больше ваш словарный запас, тем меньше времени вам придется потратить на перевод текста, тем больше времени у вас будет на то, чтобы справиться с заданием. Вам необходимо как можно больше читать газет, журнальных и энциклопедических статей на английском языке, что позволит им очень быстро обозначить группу новых для вас слов, которые наиболее часто встречаются в данных источниках. 1. В процессе чтения пытайтесь угадать значение неизвестных слов из контекста. Если это сделать не удается, воспользуйтесь словарем. 2. Выпишите новые слова на карточки, с обратной стороны напишите перевод. Учите слова наизусть. Прорабатывайте карточки. 3. Найдите по одному синониму и антониму к каждому слову. Выпишите из словаря соответствующие предложения, выучите их наизусть.


Работа над текстом.

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов. Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения: 1) чтения с общим охватом содержания; 2) изучающего чтения. Понимание всех деталей текста не является обязательным. Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного. Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений: 1) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; 2) видеть интернациональные слова и устанавливать их значение; 3) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; 4) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п.; 5) применять знания по специальным предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки. Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык. Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых, терминологических словарей, словарей сокращений.

Инструкции по реферированию.

В практике получения профессиональной информации путем чтения большого по объему текстового материала часто прибегают к различным формам его обобщения. Главными из таких форм считаются реферирование и аннотирование.

Реферирование – это краткое и обобщенное изложение содержания материала в соответствии с заданием.

Под аннотированием подразумевают предельно сжатую характеристику материала, имеющую чисто информационное назначение.


Логико-смысловой анализ текста.

Работу по составлению реферата начинайте с логико-смыслового анализа текста, а именно:

  1. После прочтения и перевода иностранного текста разделите его на абзацы и обозначьте каждый абзац порядковым номером.

  2. При работе над абзацами прежде всего выделите смысловой центр каждого абзаца.

  3. Сгруппируйте и объедините абзацы, сходные по смыслу, одной охватывающей формулировкой.

  4. Определите абзацы, раскрывающие содержание темы.

  5. Найдите абзац, в котором выражена главная мысль. Сформулируйте главную мысль.

  6. Определите абзац, в котором автор делает основные выводы.

  7. Далее приступайте к написанию плана реферата по следующей схеме.



Составление плана реферата.

  1. Укажите выходные данные печатного материала (название, имя автора, источник, год издания и т.д.).

  2. Обозначьте тему и в кратком виде раскройте ее содержание.

  3. Сформулируйте главную мысль и укажите на подтверждающий ее материал.

  4. Сделайте основные выводы.


Ориентировочная схема учебного занятия:

    1. Вступительная беседа (о погоде, событиях в группе/институте, в стране и мире).

    2. Проверка и обсуждение выполненного домашнего задания.

    3. Дальнейшая работа по уроку (текст, упражнения; упражнения лучше выполнять в предлагаемой последовательности).

    4. Работа-экспромт (в развитие проходимого материала; подготавливается преподавателем самостоятельно с учетом интересов у учащихся).

    5. Работа над ошибками (или устное выполнение домашнего задания, если оно довольно сложно для учащихся).


Методические рекомендации по выполнению упражнений:

1.Фонетические упражнения. Такие упражнения, как чтение слов с определенным звуком, словосочетаний и предложений, студентам лучше выполнять в аудитории хором и индивидуально. Сами тексты читать полностью вслух нецелесообразно. Рекомендуется отрабатывать чтение отдельных отрывков монологических текстов. Диалоги рекомендуется читать вслух полностью, обращая внимание на звуки и на интонацию.

2. Грамматические упражнения. Грамматический материал рекомендуется обсуждать на русском языке. При выполнении или проверке большинства упражнений (например, на артикли, предлоги, времена) лучше зачитывать предложения дважды для произнесения их с правильной интонацией (произнося служебные слова без ударения).

3. Упражнения на словообразование рекомендуется проверять в аудитории только в том случае, если они трудны для студентов.

4. Лексические упражнения. Упражнения на подборку синонимов, антонимов, переводов; группировку слов и многие другие, даются с подсказками и, как правило, с примерами. Все эти упражнения следует проверять в аудитории, так как могут понадобиться дополнительные примеры.

Контрольная работа. После изучения каждого урока рекомендуется проводить небольшие контрольные работы, составленные с учетом ошибок и имевшихся трудностей. Задания могут быть письменными и устными.


Подготовка к зачетам и экзаменам. В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется: 1) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; 2) просмотреть материал исправленных контрольных работ; 3) проделать выборочно отдельные упражнения из учебника для самопроверки; 4) повторить материал для устных упражнений.


Подготовка к зачетам и экзаменам. В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется: 1) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; 2) просмотреть материал исправленных контрольных работ; 3) проделать выборочно отдельные упражнения из учебника для самопроверки; 4) повторить материал для устных упражнений.


1 курс I семестр


темы

Наименование темы

Кол-во часов

1.

Вводно-коррективный курс.


Lesson 1.

  1. Английский алфавит

  2. Общие правила чтения

  3. Основные правила чтения в I и II положениях



2

2.

Lesson 2.


  1. Чтение гласных в III и IV положениях

  2. Множественное число существительных: артикль, притяжательные местоимения, указательные местоимения, имя прилагательное.



2

3-4

Lesson 3.


  1. Сочетание согласных

  2. Притяжательный падеж

  3. Инфинитив

  4. Повелительное наклонение

  5. Предлоги места и направления



4

5-6

Lesson 4.


  1. Чтение сочетаний согласных

  2. Особые случаи чтения гласных a, i, o, u, y

  3. Личные местоимения

  4. Глагол to be в настоящем простом времени

  5. Числительные от 1 до 12

  6. Предлоги времени




4

7-8

Lesson 5.


  1. Чтение многосложных слов

  2. Ударение, фразовое ударение

  3. Интонация

  4. Глагол to have в Present Indefinite Tense

  5. Числительные свыше 12

  6. Предлоги, передающие падежные отношения




4

9

Review of Grammar, Rules of Reading, and Vocabulary

2

10

Основной курс


Lesson 1. You are a student of economics

  1. Словообразование: суффиксы –er (-or); -tion (-ion); -ly

  2. Грамматика Present Indefinite Tense


2

11-12

Lesson 1.(continued)


Text “Microeconomics”

Грамматика: Present Indefinite Tense.(Сontinued)


4

13-14

Lesson 1.(continued)

Грамматика: Past Indefinite Tense


Text “Macroeconomics”


4

15-16

Lesson 1.(continued)

Грамматика: Future Indefinite Tense


Text “Retailers”


4
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 031001. 65 «Филология» Утверждено Рекомендовано
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям: 080105. 65 «Финансы и кредит»
Деловой иностранный (английский) язык: учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения экономического факультета...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconМетодические рекомендации по изучению дисциплины для студентов советы по планированию и организации времени, необходимого на изучение дисциплины
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 10 Философи я для студентов 2 курса очной формы обучения по специальности 080105. 65 «Финансы и кредит»
Учебно-методический комплекс по философии разработан для студентов, изучающих данную учебную дисциплину во Всероссийской академии...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс по дисциплине логик а для студентов 1 курса очной формы обучения по специальности 080105. 65 «Финансы и кредит»
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Логика» разработан для студентов, изучающих данную учебную дисциплину во Всероссийской...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс по дисциплине численные методы в финансово-экономических расчетах
Специальность: 080502. 65 «Экономика и управление на предприятии (железнодорожный транспорт)»; 080105. 65 «Финансы и кредит»
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс по проведению государственного междисциплинарного экзамена для студентов специальности 080105 "Финансы и кредит". Специальность/направление
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080501. 51
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс Для студентов, обучающихся по специальности 080105 «Финансы и кредит»
Краткосрочная финансовая политика: Учеб методический комплекс./ Авт и сост.: Т. В. Конорева. – Омск.: Типография «с-принт», 2006...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105. 65 «Финансы и кредит» Утверждено Рекомендовано iconУчебно-методический комплекс по дисциплине русский язык и культура речи
«Русский язык и культура речи» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница