Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие




НазваниеРозенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие
страница7/50
Дата14.11.2012
Размер5.39 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   50

Смелый, храбрый, отважный... (Стилистическое использование синонимов)



Так отзываются о герое. А еще о нем можно сказать бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый, удалой, лихой. Все эти слова объединяет общее значение: «не испытывающий страха», а различия между ними едва заметны. Например, неустрашимый (книжное слово) – «очень храбрый», удалой (народнопоэтическое) – «полный удали», лихой (разговорное) – «смелый, идущий на риск». Слова, близкие или тождественные по значению, но отличающиеся друг от друга смысловыми оттенками или стилистической окраской, называются синонимами.

Синонимы образуют гнезда, или ряды: кружиться, крутиться, вертеться, вращаться, виться; равнодушный, безразличный, безучастный, бесчувственный, бесстрастный, холодный и т. д. На первом месте в словарях обычно ставят «главный» синоним, который выражает общее значение, объединяющее все слова этого ряда с их дополнительными смысловыми и стилистическими оттенками.

Одни и те же слова могут входить в разные синонимические ряды, что объясняется многозначностью, Например: холодный взгляд бесстрастный, безучастный, равнодушный; холодный воздух морозный, студеный, леденящий; холодная зима – суровая, морозная.

Синонимов, абсолютно совпадающих в значении, в языке немного: здесь тут, потому что так как, языкознание – лингвистика. Обычно между синонимами есть незначительные, часто очень тонкие смысловые различия. Синонимы, имеющие различные оттенки в значениях, называются семантическими (смысловыми, идеографическими). Например: буря, ураган, шторм. Имея общее значение («сильный, разрушительный ветер»), они различаются его оттенками: ураган – это не просто буря, а буря, необычайная по силе; шторм – это буря на море. Или: слова веселый и радостный; оба они указывают на внешнее проявление хорошего настроения. Но человек может быть веселым и без особой причины, а радостный обычно имеет какой-то повод для веселья. Слово веселый может обозначать постоянный признак человека, а радостный – только временное состояние. Еще пример: смотреть и глядеть – слова, очень близкие по значению, однако глагол смотреть указывает на действие, которое совершается более внимательно, более сосредоточенно, чем глагол глядеть. Поэтому нельзя сказать «глядел в микроскоп», но у Н. А. Некрасова – Не гляди же с тоской на дорогу... Или у А. С. Пушкина: На берегу пустынных волн стоял он, дум великих полн, и вдаль глядел... Семантические синонимы, благодаря разнообразным смысловым оттенкам, могут передавать тончайшие нюансы человеческой мысли.

Иные же синонимы отличаются стилистической окраской. Например: спать почивать дрыхнуть. Первый может быть использован в любом стиле, второй – только в книжном, причем придаст речи архаический оттенок (ведь так говорили в старину!). а третий и вовсе лучше не употреблять, потому что он звучит грубо. Такие синонимы называются стилистическими, они требуют к себе не меньшего внимания, чем смысловые.

Чтобы наша речь была правильной и не казалась смешной, мы стараемся точно употреблять синонимы, различающиеся стилистическими оттенками. Ведь вы не скажете девчонке, прибежавшей с мороза: «Как пылают твои ланиты!», хотя у А. С. Пушкина – мы помним строки из «Евгения Онегина* – Ждала Татьяна с нетерпеньем, чтоб трепет сердца в ней затих, чтобы прошло ланит пыланье. И в устах лермонтовского Демона поэтическое, слово ланиты не кажется нам странным, когда он спрашивает Тамару: Моя слеза твоих ланит не обожгла, ль? Неуместным здесь скорее был бы его нейтральный синоним – щеки. А помните, как А. Фадеев описывает Улю Громову? У нее были не глаза, а очи. Он даже противопоставляет нейтральному слову его поэтический синоним. В подобных случаях обращение к синонимам, выделяющимся своей стилистической окраской, вполне оправдано.

Как художник берет не просто семь цветов радуги, но и бесчисленные их оттенки, как музыкант пользуется не только основными звуками гаммы, но и их тонкими переливами, полутонами, так и писатель «играет» на оттенках и нюансах синонимов. Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняют в этом случае писательский труд, потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретном случае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим. Целенаправленный, внимательный отбор синонимов делает речь яркой, художественной.

Для писателей использование лексических синонимов – одна из самых сложных проблем стилистики: «муки слова», о которых так много говорят писатели, поэты, заключаются обычно в поисках неуловимого, ускользающего синонима. Об упорном труде художников слова при отборе синонимических средств можно судить по черновым вариантам рукописей художественных произведений: как много в них лексических замен! Автор помногу раз зачеркивает написанное, подбирая более точное слово. Например, А. С. Пушкин, описывая впечатление Дубровского от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, вначале употребил такие слова: Заметил злобную улыбку своего противника, но потом два из них заменил синонимами: ...ядовитую улыбку своего неприятеля. Это исправление сделало высказывание более точным.

Интересны синонимические замены М. Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери» читаем: Я стоял сзади одной толстой (пышной)* дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение толстая вместо пышная, писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». В другом случае: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть... Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный – упрямый, указывают на предпочтительность первого, подчеркивающего волевое, деятельное начало, в то время как второй осложняется оттеночными значениями «вздорный», «несговорчивый», «сварливый», неуместными в контексте

* В скобках даны зачеркнутые писателем слова.


В рассказе «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина обращает на себя внимание такая синонимическая замена: ...Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке, и когда он снял одну перчатку, то я был удивлен худобой его бледных пальцев. Лермонтов зачеркнул слово грязные, посчитав его неуместным при описании одежды своего героя. Так, работа писателя с синонимами делает речь более точной, отражает его отношение к изображаемому.

В художественной речи можно наблюдать употребление писателями нескольких синонимов одновременно: Я знаю убогим и ветхим становится старый наш дом (О. Берггольц). При этом они могут усиливать друг друга, подчеркивая какую-нибудь мысль. Помните, как И. Ильф и Е. Петров описывают поведение «подпольного миллионера»» Корейко при встрече с милиционером? Конторщик напрягся и изобразил черт знает что: и умиление, и восторг, и восхищение, и немое обожание. И все это по поводу счастливой встречи с представителем власти. Иногда синонимы дополняют друг друга, уточняют понятие: То, что он увидел в них [глазах], он никогда не назвал бы радостью, но это было больше радости, эта было ликование (К. Федин). В иных случаях они используются для разъяснения того или иного слова: Началась анархия, то есть безначалие (М. Е. Салтыков-Щедрин).

Писатели любят сопоставлять синонимы, различающиеся оттенками в значениях или стилистической окраской. Например: Катя обожала природу, и Аркадий ее любил, хоть не смел признаться в этом (И. С. Тургенев); Он знал в детстве не нужду, но бедность (И. Эренбург); Я по-прежнему верю в добро, в истину; но я не только верю, я верую теперь, да я верую, верую (И. С. Тургенев). Чтобы обратить внимание на различия в значениях синонимов, их иногда даже противопоставляют в тексте: Каким молодым он еще был тогда! Как часто и упоенно хохотал именно хохотал, а не смеялся! (О. Берггольц); Он не шел, а влачился, не поднимая ног ют земли (А. И. Куприн).

Использование синонимов помогает художникам слова избежать повторений... Вот как: оживляют синонимы стиль в сказке: Царь затосковал... Сел на мягкую траву и пригорюнился... Закручинился Иван-царевич, запечалился («Иван-царевич и серый волк»). А вот как свободно их употреблял А. С. Пушкин, передавая речь Ленского, обращенную к Онегину: Когда-нибудь заедем к ним; ты их обяжешь; а то, мой друг, суди ты сам: два раза заглянул, а там уж к ним и носу не покажешь. Не правда ли, искусное применение в речи синонимов наилучшим образом отражает высокое профессиональное мастерство писателя?

С другой стороны, беспомощность в использовании синонимических богатств родного языка свидетельствует о крайне низкой речевой культуре человека. Как часто в ваших сочинениях встречаются лексические ошибки в результате неумелого выбора синонимов: «Читая роман, мысленно окунаешься в жизнь патриархальной русской семьи» (а следовало написать: погружаешься); «Павлу удалось повлечь за собой друзей» (вместо повести); «Задача состоит в том, чтобы вовлечь качающиеся массы в борьбу» (а надо: колеблющиеся).

При выборе синонимов необходимо учитывать особенности лексической сочетаемости слов. Ученица пишет: «Князь Андрей искренно влюбляется в Наташу» (но искренно можно любить, а влюбляются сильно, пламенно, с первого взгляда...). На уроке зоологии мальчик сказал: «Многие животные в пустыне бросаются в спячку», – и услышал в ответ дружный смех товарищей, потому что принято говорить впадают в спячку.

Нельзя пренебрегать и стилистической окраской близких по значению слов. В сочинениях встречаются ошибки, связанные с неумением выбрать из синонимического ряда слово, соответствующее по стилю всему тону речи: «Мне нравится деловитость князя Андрея», – пишет один; «Речь Дикого кишит грубыми выражениями», – замечает другой. А ведь о князе Андрее лучше было сказать – деятельный, энергичный; о речи Дикого – что она пестрит, изобилует грубыми словами. И не следует нанизывать синонимы, это приводит к многословию: «Трудности не пугают и не страшат Давыдова...»

В заключение нашей беседы о синонимах напомним слова К. И. Чуковского, призывавшего шире использовать синонимию русского языка: «...Почему всегда пишут о человеке – худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий! Почему не стужа, а холод! Не лачуга, не хибарка, а хижина! Не каверза, не подвох, а интрига! Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой, – и мало ли какие еще». Этот призыв нашего замечательного писателя, наверное, обращен и к вам, дорогие читатели.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   50

Похожие:

Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconУчебное пособие для учащихся «Русский язык 10-11 классы» Д. Э. Розенталь, М., «Дрофа», 2000 г
Учебник. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. Авторы: Власенков, Рыбченкова. «Просвещение, 2002-2004гг»
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconПрезентация к уроку по химии для обучающихся 8-ых классов по теме «Урок-путешествие в страну кислот»
Урок проводится в форме игры-путешествия в “страну кислот”. Проведению урока предшествовала подготовительная работа, учащиеся (по...
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconСовременный русский язык учебное пособие Омск
Н 63 Современный русский язык: учеб пособие / М. Н. Никонова. – Омск: Изд-во Омгту, 2008. – 164 с
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconРусский язык, литература
Розенталь д. Э. «Большой справочник по русскому языку», М., «Оникс», «мир и образование»
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconПрограмма Класс Автор учебника, название. Русский язык
Русский язык для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. Авторы: Баранов М. Т., Ладыженская Т. А., Шанский Н. М
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconАлександрова О. И. Челябинск: Взгляд, 2008 Цыбулько, И. П. Русский язык: учеб пособие / И. П. Цыбулько, Ю. Н. Гостева
А. И. Власенков. Л. М. Рыбченкова. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: Учеб пособие для 10-11 кл общеобразват учреждений....
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconАлександрова О. И. Челябинск: Взгляд, 2008 Цыбулько, И. П. Русский язык: учеб пособие / И. П. Цыбулько, Ю. Н. Гостева
А. И. Власенков. Л. М. Рыбченкова. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: Учеб пособие для 10-11 кл общеобразват учреждений....
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconУчебное пособие Учитель начальных классов моу сош № Мазилова Марина Юрьевна
Учебное пособие предназначено для учителей начальных классов и родителей
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconМуниципальное общеобразовательное учреждение
Сегодня, ребята, мы совершим с вами небольшое путешествие в страну автомобилей и дорог, в страну дорожного движения
Розенталь Д. Э. и др. Р64 Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие iconУчебные пособия Начальная школа. Уроки Кирилла и Мефодия. Русский язык. 1 класс
Электронное пособие для учителей и родителей. Русский язык. Правила и упражнения. Контрольные и проверочные работы
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница