Билеты по английскому языку




НазваниеБилеты по английскому языку
страница5/7
Дата05.09.2012
Размер0.73 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7

Билет 13 2. Прочитайте и переведите текст.

The Crisis

A "Hotel" by Arthur Hailey

On the desk of Peter McDermott was a fresh pile of mail and memos. Peter looked through them all, deciding that there was nothing that could not be left until tomorrow. Beneath the memos was a folder which he opened. It was the proposed master catering plan which the sous-chef, Andre Lemieux, had given him yesterday. Peter began studying the plan this morning.

Glancing at his watch, he decided to continue his reading before making an evening tour of the hotel. He spread the precisely hand-written pages and carefully drawn charts before him.

As he read on, his admiration for the young sous-chef grew. The presentation looked masterly, revealing a broad grasp both of the. hotel's problems and the potentialities of its restaurant business. Peter became angry, that the chef de cuisine, M. Hebrand, had — according to Lemieux — dismissed the proposals entirely.

True, some conclusions were arguable, and Peter disagreed himself With a few of Lemieux's ideas. At first glance, too, a number of estimated costs looked optimistic. But they were minor. The important thing was that a fresh and clearly competent brain had studied present deficiencies in food management and came up with suggested cure. Equally clear was that if the St. Gregory Hotel did not use Andre kemieux's considerable talents, he would soon take them elsewhere.

Peter McDermott, assistant manager of the hotel, put the plan and charts to their folder with a sense of pleasure. He decided that he would like to tell Andre Lemieux his impressions.

A telephone call brought the information that, this evening, the chef de cuisine was absent because of continued illness, and that the sous-chef, M. Lemieux, was in charge. Peter said that he was coming down to the kitchen now.

Andre Lemieux was waiting at the door from the main dining-room.

"Come in, monsieur! You are welcome". Entering the noisy, steaming kitchen, the young sous-chef shouted close to Peter's ear. "You find us near the peak of work".

In contrast to the comparative quietness of yesterday afternoon, the atmosphere now, in early evening, was hellish. With a full shift on duty, chefs in starched whites, their assistant cooks and, juniors were everywhere. Around them, through waves of steam of heat, sweating kitchen helpers noisily pushed trays, pans and cauldrons, while others thrust trolleys carelessly, all turning away from each other as well as hurrying waiters and waitresses, with serving trays held high. On steam tables the day's dinner menu dishes were being portioned and served for delivery to dining-rooms. Special orders — from a la carte menus and for room service — were being prepared by fast-moving cooks whose arms and hands seemed everywhere at once.

2. Прочитайте и переведите текст.


Кризис

"Гостиница" Артуром Хэйлеем

На столе Питера Макдермотта была новая(свежая) груда почты и записок. Питер просмотрел их все, решая, что не было ничего, что нельзя было бы оставить до завтра. Ниже записок была папка, которую он открыл. Это был предложенный план поставки владельца(мастера) который су-повар, Andre Lemieux, дал ему вчера. Питер начал изучать план этим утром.

Глядя на его часы, он решил продолжить его чтение перед созданием вечернего тура по гостинице. Он распространял точно рукописные страницы и тщательно оттянутые диаграммы перед ним.

Поскольку он продолжал читать, его восхищение молодыми су-поваром росло. Представление смотрело мастерски, показывая широкое схватывание оба из. проблемы гостиницы и потенциальные возможности ее бизнеса ресторана. Питер рассердился, что повар de кухня, М. Hebrand, имел — согласно Lemieux — отклонил предложения полностью.

Верный, некоторые заключения были спорные, и Питер не согласился непосредственно С несколькими из идей Лемиукса. На первый взгляд, также, множество оцененных затрат выглядело оптимистическим. Но они были незначительны(младшие). Важная вещь была то, что новый(свежий) и ясно компетентный мозг изучил существующие дефициты в управлении продовольствия и придумал предложенное лечение(средство). Одинаково ясный был то, что, если бы C-Григорий Хотэль не использовал значительные таланты Andre kemieux, он скоро взял бы их в другом месте.

Питер Макдермотт, помощник управляющего гостиницы, помещает план и диаграммы к их папке с ощущением удовольствия. Он решил, что он хотел бы сказать Андр Лемиуксу его впечатления.

Телефонный звонок принес информацию, что, этим вечером, повар de кухня отсутствовал из-за длительной болезни, и что су-повар, М. Лемиукс, был ответственный. Питер сказал, что он сводился к кухне теперь.

Андр Лемиукс ждал в двери от главной гостиной.

"Вошедшийся, господин! Пожалуйста". Входя в шумную, двигающуюся кухню, молодые су-повар кричали близко к уху Питера. "Вы находите нас около пика работы".

В отличие от сравнительной тишины вчера днем, атмосфера теперь, рано вечером, была адская. С полным изменением при исполнении служебных обязанностей, повара в накрахмаленных белых, их помощнике поваров и, юниоры были всюду. Вокруг них, через волны пара высокой температуры, потеющие помощники кухни шумно подтолкнули(выдвинули) подносы, кастрюли и котлы, в то время как другие толкают вагонетки небрежно, все отклонение друг от друга так же как спешащих официантов и официанток, с обслуживающими подносами, проведенными(поддержанными) высоко. На паровых столах(таблицах) блюда меню обеда дня были portioned и служили для поставки гостиным. Специальные заказы(распоряжения) — от Ла меню меню и для обслуживания(службы) комнаты(места) — были готовы стремительными поварами, руки(оружие) которых и руки казались всюду сразу.


Билет 14 2. Прочитайте и переведите текст.

Rachel

After Ersklne Caldwell

Every evening she came out of the dark and stepped into the bright light of the street like a frightened child far from home. I knew that she had never been at the end of the alley before eight o'clock, And yet there were evenings when I ran there two hours early and waited until she came. During all those months I had known her, she had been late only two or three times, and then it was only ten or fifteen minutes past eight when she came.

Rachel had never told me where she lived, and she would never let me walk home with her. Where the alley began was the door through which she came at eight, and the door which closed behind her at ten. When I had asked her to let me walk with her, she always said that her father did not allow her to be with boys and that if he saw us together he would either beat her pitilessly or make her leave home.

Rachel had told me that almost every time I saw her, as if she wanted me to understand some sort of danger that lay in the darkness of the alley. I knew there was no physical danger, because around the corner was our house and I knew the district as anyone else. And besides during the day I usually walked through the alley to our back gate on my way home, because it was the

shortest way when I was late for supper. But after dark the alley was Rachel's, and I had never gone home that way at night as I feared to see her or hear of her. 1 had promised her from the beginning that I would never follow her to find out where she lived, and that I would never try to discover her real name,

I knew Rachel and her family were poor, because she had been wearing the same dress for nearly a year. It was a worn but clean dress of blue cotton, and 1 knew she washed it every day. Each evening when I saw her, I was worried because I knew that the cloth would not last for long. I wanted to offer to buy her a dress with the few dollars I had in my bank, but I was afraid even to suggest such a thing to her. I was sure that it would mean the end of my seeing her.

Once Rachel had worn a pair of black silk stockings. From the first she had come each night to the brightly lighted street in her white cotton stockings, and for a year she had worn only them.

Each evening when Rachel came out of the black alley I met her there, and together we walked down the brightly lighted street to the corner where there was a drugstore. On the opposite corner was a moving picture theater. To one or the other we went each evening. I should have liked to have taken her to both the show and to the drugstore, but I was never able to earn enough money for both in the same evening. The twenty cents I received every day for delivering the afternoon newspaper was not enough to buy ice cream at the drugstore and seats at the picture show, too. We had to take our choice between them.

2. Прочитайте и переведите текст.

Рэйчел

После Ersklne Caldwell

Каждый вечер она вышла темный и ступила в яркий свет улицы подобно пугаемому(испуганному) ребенку, далекому от дома. Я знал, что она никогда не была в конце переулка до восьми часов, И все же были вечера, когда я управлял туда двумя часами рано и ждал, пока она не прибыла. В течение всех тех месяцев я знал ее, она была поздно только двумя или тремя разами, и затем это было только десять или пятнадцать минут восьмого когда она прибыла.

Рэйчел никогда не говорила мне, где она жила, и она никогда не будет позволять мне идти домой с нею. Где переулок начался, была дверь, через которую она прибыла в восемь, и дверь, которая закрылась позади нее в десять. Когда я попросил ее позволять мне прогулку с нею, она всегда говорила, что ее отец не позволял ей быть с мальчиками и что, если бы он видел нас, вместе он или бил бы ее безжалостно или делал бы ее отпуск домой.

Рэйчел сказала мне, что почти каждый раз я видел ее, как будто она хотела, чтобы я понял некоторый вид опасности, которые лежат в темноте переулка. Я знал, что не было никакой физической опасности, потому что вокруг угла был наш дом, и я знал район как кто - либо еще. И кроме того в течение дня я обычно шел через переулок к нашим воротам спины на моем пути домой, потому что это было

самый короткий путь, когда я опаздывал на ужин. Но после наступления темноты переулком была Рэйчел, и я никогда не шел домой, которого пути ночью, как я боялся, чтобы видеть ее или слышать о ней. 1 обещал ей с начала, которое я никогда не буду следовать за нею, чтобы узнать, где она жила, и что я никогда не буду пробовать обнаружить ее реальное название(имя),

Я знал Рэйчел, и ее семейство было бедно, потому что она носила то же самое платье в течение почти года. Это было изношенное, но чистое платье синего хлопка, и 1 знал, что она вымыла это каждый день. Каждый вечер, когда я видел ее, я волновался, потому что я знал, что ткань не будет длиться долгое время. Я хотел предложить покупать ее платье с немногими долларами, которые я имел в моем банке, но я боялся даже предлагать такую вещь ей. Я был уверен, что это будет означать конец моего наблюдения ее.

Как только Рэйчел носила пару черных шелковых чулков. От первого она прибыла каждую ночь в ярко освещенную(зажженную) улицу в ее белых хлопковых чулках, и в течение года она носила только их.

Каждый вечер, когда Рэйчел вышла из черного переулка, я встретил ее там, и вместе мы спустились с ярко освещенной(зажженной) улицы к углу, где была аптека. На противоположном углу был двигающийся театр картины. К один или другой мы пошли каждый вечер. Я должен был любить взять ее и на показ и на аптеку, но я никогда не был способен заработать достаточно денег для обоих тем же самым вечером. Двадцать центов, которые я получил каждый день чтобы поставить вечернюю газету, были недостаточно, чтобы покупать мороженое в аптеку и места на картинном показе, также. Мы должны были взять наш выбор между ними.


Билет 15 Mineral Resource

There is a distinct association between the location of minerals that meet the needs of heavy manufacturing and the land’s subsurface rock structure. Each of the major forms of rock- sedimentary, metamorphic, and igneous- is capable of containing a type of mineral economically useful to humans. Sedimentary and metamorphic rocks are the most prevalent rock substructure and more likely to contain minerals of broad utility than are igneous rocks.

Sedimentary rock is the result of the gradual settling of small solid particles in stationary water. For example, if a shallow sea were located adjacent to an arid landscape subject to occasional rainstorms, sand particles would be washed into the sea and spread across its bottom by water currents and the force of gravity. As this process continued, each layer of sand would press down on the layers beneath it, squeezing and solidifying the sandy mass that had been deposited only a few thousand years before. When this seabed was raised and folded into mountains by shifts in the earth’s crust, the method by which at least some of the rocks were formed was betrayed by the presence of layers of sandstone.

About 300 million years ago during what earth historians call the Paleozoic Era, conditions present in most existing land areas were such that unusual sedimentary sequences were created. Heavily vegetated and thick, swampy regions were drowned and covered with another layer of sediment. In some cases, the organic matter came to be represented in liquid form, trapped between folds of impermeable rock and eventually drawn off as petroleum. Most of these petroleum deposits are found in conjunction with another by-product of the period – natural gas. In other cases, the organic matter became solid layers of coal that were sometimes only centimeters thick but occasionally found dozens of meters thick.

In North America, vast regions are underpaid by sediments formed during the Carboniferous period. These areas where coal, oil, or natural gas might be found are located in the interior and Great Plains, sections of the Gulf coastal plain, portions of the Pacific mountains and valleys, the Arctic rim land, and in folded and broken form along the western margins of the Appalachian Highlands and into the eastern Rockies.

Until recently, much of the remaining coal mined in the United States has been obtained from the Eastern Interior Field, which underlies most of Illinois and extends into western Indiana and western Kentucky. Although some of the Eastern Interior Fields coal has been used in iron and steel production, its higher sulfur content has restricted most use to heating and electric-power generation.


Минеральный Ресурс

Есть отличная ассоциация между местоположением полезных ископаемых, которые встречают(выполняют) потребности тяжелого производства и подповерхностной структуры скалы земли. Каждая из главных форм рок-осадочный, метаморфический, и огненный - является способной к содержанию типа минерала, экономически полезного для людей. Осадочные и метаморфические камни - самый распространенный фундамент скалы, и более вероятно содержать полезные ископаемых широкой полезности чем - вулканические породы.

Осадочная скала - результат постепенного урегулирования маленьких твердых частиц в постоянной воде. Например, если бы мелкое море было расположено смежным с бесплодным(засушливым) пейзажем, подвергают случайным ливням, частицы песка были бы вымыты в море и распространены поперек его основания водными потоками и силой серьезности. Поскольку этот процесс продолжался, каждый слой песка придавит на слоях ниже этого, сжимая и укрепляя песчаную массу, которая была депонирована только несколько тысяч лет прежде. Когда это морское дно было поднято и закрылось в горы изменениями в корке земли, метод, которым по крайней мере некоторые из камней были сформированы, был предан присутствием слоев песчаника.

Приблизительно 300 миллионов лет назад в течение того, что земные историки называют(вызывают), Палеозойская Эра, подарок(настоящее) условий(состояний) в большинстве существующих областей земли была таким, что необычные осадочные последовательности были созданы. Тяжело прозябавшие и толстые, болотистые области(регионы) были утоплены и закрыты(охвачены) другим слоем осадка. В некоторых случаях, органический вопрос прибыл, чтобы быть представленным в жидкой(ликвидной) форме, заманил в ловушку между сгибами непроницаемой скалы и в конечном счете снятый как нефть. Большинство этих нефтяных депозитов найдено в соединении с другим побочным продуктом периода – природного газа. В других случаях(делах), органический вопрос стал твердыми слоями угля, которые были иногда только сантиметрами толстые но иногда находимые множества толстых метров.

В Северной Америке, обширным областям(регионам) недоплачивают отложения, сформированные в течение Содержащего углерод периода. Эти области, где уголь, нефть(масло), или природный газ могли бы быть найдены, расположены в интерьере и Великих равнинах, секции Залива прибрежная равнина, части Тихоокеанских гор и долин, арктической земли оправы, и в свернутой и нарушенной(сломанной) форме по западным краям Appalachian Горной местности и в восточные Скалистые горы.

До недавнего времени, большая часть остающегося угля, добытого в Соединенных Штатах была получена от Восточной Внутренней Области(Поля), которая лежит в основе большинства Штата Иллинойс и простирается в западный Штат Индиана и западный Штат Кентукки. Хотя часть Восточного Внутреннего угля Областей(Полей) использовалась в железном и стальном производстве, его более высокое содержание серы ограничило большинство использования поколению электроэнергии и нагреванию.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Билеты по английскому языку iconЭкзаменационные билеты по английскому языку для государственной (итоговой) аттестации выпускников 9 классов мбоу-сош №36 в 2011 2012 учебном году

Билеты по английскому языку iconМетодические рекомендации по проведению муниципального этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку в 2010/2011 учебном году и олимпиадные задания для учащихся 7-8 классов
С. Г. Тер-Минасова – председатель центральной предметно-методической комиссии по английскому языку, Ю. Б. Курасовская – зам председателя...
Билеты по английскому языку iconМетодические рекомендации по подготовке учащихся к егэ по английскому языку
В 2010 году в едином государственном экзамене по английскому языку принимало участие 1462 человека
Билеты по английскому языку iconПрограмма по английскому языку
На вступительных экзаменах по английскому языку абитуриент должен показать знания, навыки и умения, соответствующие программе средней...
Билеты по английскому языку iconРабочая программа по английскому языку 3 класс
...
Билеты по английскому языку iconРабочая программа по английскому языку
Изучение иностранного языка в девятом классе в соответствии со стандартом основного общего образования по английскому языку направлено...
Билеты по английскому языку iconМетодические рекомендации для педагогов по подготовке к егэ по английскому языку
Автор-составитель: И. С. Машарова, заместитель председателя предметной комиссии по английскому языку гэк свердловской области
Билеты по английскому языку iconПрограмма элективного курса «Подготовка к егэ по английскому языку»
В настоящее время существует много различных видов экзамена по английскому языку как иностранному. При всех кажущихся различиях существующих...
Билеты по английскому языку iconПодготовка к егэ по английскому языку
Стратегия и тактика подготовки учащихся к егэ по английскому языку: Раздел "Говорение" // ид "Первое сентября" Английский язык. 2009....
Билеты по английскому языку iconПояснительная записка Курс «Олимпиадный тренинг по английскому языку: подготовка к сдаче гиа»
Курс «Олимпиадный тренинг по английскому языку: подготовка к сдаче гиа» предназначен для учащихся средней ступени обучения общеобразовательных...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница