Базовый профессиональный английский язык методические указания




НазваниеБазовый профессиональный английский язык методические указания
страница2/11
Дата04.09.2012
Размер1.24 Mb.
ТипМетодические указания
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
ЧАСТЬ 3. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №3

Чтобы правильно выполнить контрольную работу №3, необходимо усвоить следующие разделы курса.

  1. Глагол. Формы времени и залога. Модальные глаголы.

  2. Видо-временные формы глагола страдательного залога.

  3. Простое распространенное предложение (прямой порядок
    слов повествовательного и побудительного предложений в
    утвердительной и отрицательной форме). Порядок слов
    вопросительного предложения.

Вариант 1

1.Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.

Образец: to do - to be done - быть сделанным

To bring , to translate, to send, to offer, to make, to speak, to tell, to say, to build, to use, to advise, to break, to give.

2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.

Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой.

I. Broken dunnage materials are avoided (should). 2. Previously laid dunnage is broken up by cargo packages of different shapes (may). 3. The use of dunnage of retaining the odour of a previous cargo is avoided (should). 4. Double dunnage is also laid (should). 5. A general cargo is dunnaged efficiently almost with any types of wooden boards or battens provided they fulfil the requirements of cleanliness (may).

3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.

CRANES

Cranes are machines that not only lift heavy objects but also shift them horizontally. Cranes have come into their present widespread application since the introduction of steam engines, internal-combustion

engines, and electric motors, beginning in the 19th century. In form, cranes are classified as jib, derrick, or bridge. A jib crane carries a horizontal jib or beam at the top of a vertical pillar. Horizontal motion of the load can be obtained by rotation of the jib or of the entire crane or by carrying the hoisting tackle over a movable trolley. This trolley runs on the beam. The derrick crane, or derrick, is of cantilever design. It consists of a boom, hinged at the base to the bottom of a vertical mast. The boom is supported at the tip by tackle from the top of the mast. The mast is braced or counterweighted to keep it from collapsing toward the boom. Horizontal motion is obtained by rotating the derrick and by luffing. Luffing is raising or lowering, the boom. A bridge crane consists of a horizontal beam. The beam runs on tracks at both ends for longitudinal motion and carries a trolley running on the beam for lateral motion. The ordinary bridge crane runs on elevated tracks. The gantry crane is mounted on legs that run on (racks at ground level.

  1. Найдите в тексте предложения в Страдате.1ьном залоге,
    определите время, перепишите и письменно переведете
    предложения.

  2. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
    определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
    предложения.

6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.

Грузовой момент башенного крана QTZ 80 С составляет 800 КНм, максимальная грузоподъемность 8 тонн, а максимальный рабочий диапазон 55 м. Конечный подъемный вес равен 1,2 тонны.

Высота подъема QTZ 80 С достигает до 46 метров в стационарном состоянии и 150 метров в анкерном, что идеально подходит для строительства конструкций высотой ниже 50 этажей. Структура этого башенного крана весьма рациональна: главные части, то есть башня и кран выполнены из бесшовных стальных труб с надежным уровнем прочности и сопротивления ветру (парусности).

В кране QTZ 80C используется популярное в Kитае электрооборудование фирмы Tianshui. Ее продукты достаточно долговечны и эффективны, работают без перебоев, что значительно увеличивает производительность.


18


19

Вариант 2

/. Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.

Образец: to do - to be done - быть сделанным

To take, to find, to see, to do, to join, to visit, to clean, to understand, to meet, to plant, to write, to read, to pay.

2. Преобразуйте предложения употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.

Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой.

I. The loss of cargo space is avoided by compactness of stowage (can). 2. All the appliances are preliminary inspected for possible signs of wear (should). 3. Sometimes the cargo is unloaded directly from the ship's holds into lighters (may). 4. Heavy cargo pieces up to 300 tons are handled by the floating cranes (can). 5. The condition of the cargo is noted on the spot (should).

3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.

MATERIALS HANDLING

  1. It is the movement of raw goods from their native site to the point
    of use in manufacturing. Modern materials-handling systems emphasize the
    integrated flow of goods from the source of raw materials to final user. This
    can be achieved by transporting goods in large quantities and in
    standardized units; by handling procedures using cranes, conveyor belts,
    and other machines; and by the careful coordination of the movement of
    goods with production, processing, and distribution schedules. Recent
    developments in bulk transport have been directed toward keeping materials
    in units as long as possible, minimizing unit costs, and reducing the amount
    of handling at all stages.

  2. Materials handling equipment ranges from the simplest carts and
    wheelbarrows to a specialized variety of highly sophisticated cranes. Power
    trucks and forklifts are used for lifting bulky or heavy loads. Trailers
    transport the materials along a particular route for distribution. Conveyors
    and monorails are powered artificially or by gravity. They are also widely

used in the short-distance transfer of materials within a plant and for sorting and assembly line production. Containers range from boxes and bins to truck-size proportions. They help to reduce the amount of handling needed for materials and parts, to maximize efficiency through transportation in large units. Frames are also used, with or without pallets, to optimize the use of vertical storage space.

  1. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
    определите время, перепишите и письменно переведете
    предложения.

  2. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
    определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
    предложения.

6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.

Использование крапов мостовых стало неотъемлемой частью эффективной работы для обеспечения устойчивого ритма производства, развития предприятия или выполнения различных погрузо-разгрузочных работ в складских помещениях.

Возможность использования мостового крана как в закрытых помещениях (цех, склад), так и на открытой территории (складских терминалах и открытых площадках ЗЖБК), сделали этот вид подъемно-транспортных механизмов практически незаменимым. Варианты исполнения крановой тележки (крюковая, магнитно-грейферная, грейферная) по требованию заказчика, значительно расширяют спектр применения однобалочного мостового крана и двухбалочного мостового крана.

Производство кранов мостовых сегодня полностью ориентировано на запросы потребителя - все делается только на заказ, учитывая конкретные задачи и потребности.


20

21

Вариант 3

I.Образуйте формы переведите их.

инфинитива страдательного залога и

Образец: to do - to be clone - быть сделанным

To finish, to return, to construct, to choose, to buy, to sink, to climb, to wrap, to weigh, to wear, to vary, to unitize, to tally.

2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы, переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.

Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой.

I. Holds are unloaded by heavy lift cranes, heavy derricks, gantries or even by floating cranes, if there are some extraweights in the holds (may).

  1. Canvas slings are used for bagged goods rather than for rope slings
    (should). 3. The hooks aren't used with any bales of cotton, bagged cargo
    and drums of liquids (must). 4. Due attention are given to the weight of the
    cargo in the sling (should). 5. Case goods are arranged more or less in like
    sizes before slinging (should).

  2. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.

INDUSTRIAL TRUCKS

I. It is a carrier designed to transport materials within a factory area with maximum flexibility. Depending on their means of locomotion, industrial trucks may be classified as hand trucks or power trucks. Hand trucks with two wheels permit most of the load to be carried on the wheels. Some of the load must be controlled by the operator to balance the truck during movement. Common two-wheel hand trucks include the barrel, box, drum, hopper, refrigerator, paper-roll, and tote-box trucks.

3. Power trucks are propelled by batteries and an electric-motor drive or by an internal-combustion engine with either a mechanical drive or a generator and electric-motor drive. The non-lift platform truck is used simply for hauling. Other power trucks are provided with mechanisms, usually hydraulic, for lifting the loads. Forklift trucks are equipped with a forklike mechanism on the front end. It is designed to pick up load, elevate

the load to the desired height, transport it, and deposit it at the desired location and height. The truck is commonly used in conjunction with pallets. Pallets are platforms on which goods are stacked, serving to unitize the load being moved. The under side of the pallet is designed to accept the blades of the truck so that the entire pallet load can be moved at one time. The truck-pallet method of movement has proved to be both flexible and efficient. This helps to explain the popularity of its application.

  1. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
    определите время, перепишите и письменно переведете
    предложения.

  2. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
    определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
    предложения.

6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.

Основанная в 1949 году фирма Liebherr, давно уже стала синонимом и символом качества, как в Европе, так и далеко за ее пределами. С момента появления фирмы, ее основатель Ханс Либхерр сделал ставку на производство мобильного, недорогого и легко монтируемого башенного крана. Первое же изделие принесло предприятию огромный успех и с тех пор концерн Liebherr является признанным лидером среди изготовителей строительной техники. Многие мировые стандарты отрасли заданы именно этим концерном.

Сегодня Liebherr предлагает вниманию покупателей очень большое количество моделей самоходных подъемных кранов для применения в самых различных областях. Они отличаются высокой производительностью, компактностью и маневренностью, в них воплощены самые последние разработки и инновации в производстве самоходных подъемных кранов. Самоходные краны Liebherr предназначены для передвижения не только по шоссе, но и в условиях бездорожья, они прекрасно зарекомендовали себя на разных строительных площадках по всему миру.


22

23

Вариант 4

I.Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.

Образец: to do - to be done - быть сделанным

To throw, to tow, to transfer, to sweep, to swing, to sweat, to lie, to hold, to leave, to store, to shore, to repair, to replace.

2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.

Образец: Cargo is protected from contact with water (should). Cargo should be protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой

I. Heavy cases are not slung with light cases (should). 2. Derricks are not overloaded (must). 3. The tallying of a cargo is made in alphabetically indexed books (should). 4. Tallies are compared and agreed at the end of the say between the ship tally and shore tally and any difference immediately investigated (should). 5. Only a few kinds of machinery and equipment packed in boxes are placed on quays without roof protection (can).

3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.

MATERIALS HANDLING EQUIPMENT

  1. The third important type of materials-handling equipment is the
    crane. The crane is not bound to the surface as materials handling trucks,
    and in many cases conveyors, are. Cranes typically operate over the storage
    area. They do not use the aisle space required by other methods. They can
    move extremely heavy loads with agility and safety. Cranes are particularly
    popular for the handling of basic raw materials (for example, steel and
    aluminum), loading and unloading ocean-going freight, and handling the
    transfer of goods onto and off of rail and truck equipment.

  2. The stacker crane is one type of materials-handling equipment
    deserving special mention because of the amount of attention given to it in
    recent years. The stacker crane is the heart of the automated warehouse. It is
    designed to conserve space and reduce labor. It is an electronically
    controlled platform used to store and retrieve goods, usually palletized,
    from designated storage slots in the rack tower. Much progress has been

made toward controlling cranes by computer and creating the totally automated, minimum-labor warehouse.

  1. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
    определите время, перепишите и письменно переведете
    предложения.

  2. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
    определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
    предложения.

6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.

Современный погрузчик по технической сложности сравним с автомобилем, а по устройству гидравлической системы и электрики -даже сложнее. Предлагаемые нами модели погрузчиков комплектуются движками "Nissan" и "Isuzu", количество запчастей, на которые вкупе с электрикой и гидравликой может доходить до 3000 наименований в зависимости от модификации и технических характеристик. Поэтому оптимальным вариантом будет доверить сервисные работы специалистам продавца. Важными факторами в оценке уровня предоставляемых услуг являются использование соответствующих технических жидкостей, оригинальных комплектующих и запчастей на поставляемую технику, конкурентоспособность и прозрачность ценообразования стоимости техобслуживания, наличие хорошо оглаженной системы обратной снязи покупатель-продавец. Немаловажно также наличие шоу-рума и возможность тест-драйва предлагаемого погрузчика.

При выборе погрузчика, как и при выборе автомобиля, необходимо четко представлять последующие расходы, чтобы прийти к золотой середине, которая обеспечит наиболее эффективную эксплуатацию техники. Поэтому процесс выбора погрузчика и детальное изучение всех характеристик приобретаемой модели следует проводить при непосредственном участии руководителя технического отдела вашей фирмы или, если таковой отсутствует, лица, ответственного за эксплуатацию и состояние техники.


24

25

Вариант 5

1.Образуйте формы инфинитива страдательного залога и переведите их.

Образец: to do to he clone быть сделанным

To broadcast, to arrange, to appear, to charge, to keep, to lose, to sell, to confirm, to comprise, to deliver, to drive, to effect, to ensure.

2. Преобразуйте предложения, употребив модальные глаголы,
переведите предложения, обращая внимание на употребление
модальных глаголов в конструкциях страдательного залога.

Образец: Сargo is protected from contact with water (should). Cargo should he protected from contact with water. Груз должен быть защищен от контакта с водой

I. All lifting gear are lubricated regularly (must). 2. The bags torn by hooks are sewn up (should). 3. Perishable goods are protected from high temperature in the port cold-stores (should). 4. Cargoes are delivered on the quay before ship's arrival (must). 5. In dependence of the cargo handling method used dry cargo ships are divided into LO-LO, RO-RO, FO-FO vessels (may).

3. Прочитайте, перепишите и письменно переведите весь текст.

Control and capability

  1. Forklift trucks are available in many variations and load capacities.
    To raise and lower the forks (also known as blades or tines), the operator
    can tilt the mast to compensate for a load's tendency to angle the blades
    toward the ground and risk slipping off the forks. Tilt also provides a
    limited ability to operate on non-level ground. Some machines also allow
    the operator to move the tines and backrest laterally (side-shift). This allows
    easier placement of a load. In addition, a few machines offer a hydraulic
    control to move the tines together or apart. It removes the need for the
    operator to get out of the cab to manually adjust for a differently sized load.

  2. Grab attachments for handling barrels or even kegs also have a
    control to operate the tongs that grab the load. In some locations (such as
    carpet warehouses) a long metal pole is used instead of forks to lift large
    rolls. Another variation, used in some manufacturing facilities, utilizes
    forklift trucks with a clamp attachment. In this case the operator can open
    and close around a load, instead of forks. Products such as cartons, boxes,

etc., can be moved with these trucks. The product to be moved is squeezed, lifted, and carried to its destination. These are generally referred to as "clamp trucks".

  1. Найдите в тексте предложения в Страдательном залоге,
    определите время, перепишите и письменно переведете
    предложения.

  2. Найдите в тексте предложения с модальными глаголами,
    определите значение глагола, перепишите и письменно переведете
    предложения.

6. Прочитайте текст, придумайте заголовок и письменно
составьте аннотацию.

Автопогрузчик имеет гидравлический привод от двигателя внутреннего сгорания к рабочему оборудованию. Основной рабочий орган А. вилочный захват 1 (рис. 1), перемещаемый вдоль вертикальной телескопической рамы 2 гидроцилиндром, расположенным внутри рамы. Рама А. цилиндрами наклона 3 может отклоняться вперёд и назад на угол до 15°, что придаёт грузу устойчивое положение на вилках при перевозке и облегчает его выгрузку. Давление в гидравлической системе (до нескольких Мн/.м2, или нескольких десятков кгх/см2) создаётся гидравлическим насосом 5, связанным трансмиссией с двигателем 4. Рычаги управления гидравлической системой подведены с места водителя А. к золотниковому распределителю 6.




Pисуhok I


Автопогрузчик с вилочным захватом применяются при работе с тяжеловесными грузами, а также с мелкими грузами в таре и упаковке, предварительно уложенными на поддоне. В комплект сменных рабочих приспособлений А. входят также ковш, стрела, челюстной захват и др. В России выпускаются А. различной грузоподъёмности (3 т, 5 т и др.).


26

27

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания: профессиональный английский язык для студентов 5 и 6 курсов заочного факультета
Рецензент: канд фил наук, доцент Е. И. Мартынова Далецкая Т. А. Методические разработки: профессиональный англий- ский язык Новосибирск:...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания по дисциплине иностранный язык (английский) к развитию речевых навыков по теме
Методические указания для студентов 1-2 курсов всех специальностей факультета «Общий менеджмент» по дисциплине «Деловой английский...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания по дисциплине «иностранный язык»
Методические указания предназначены для студентов 1-го и 2-го курсов экономического факультета, изучающих английский язык. Данные...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания: профессиональный английский язык для студентов 5 и 6 курсов заочного факультета специальность 060800: Экономика и управление
Методические указания предназначены для студентов 5 и 6 кур­сов обучающихся по специальности "Экономика и управление на предприя­тии...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания по развитию навыков чтения литературы для студентов строительных специальностей (Английский язык)
Методические указания по развитию навыков чтения литературы для студентов строительных специальностей (Английский язык) / Сост. Л....
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания к выполнению контрольных работ №4,5,6,7,8 по дисциплине "Английский язык" для студентов II-IV курсов морских cпециальностей заочной формы обучения
Методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине "Английский язык" для студентов II-IV курсов морских cпециальностей...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания разработаны на кафедре «Иностранные языки»
Английский язык. Грамматика. Сборник упражнений : методические указания для изучения грамматических основ английского языка для студентов...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconРабочая программа дисциплины «иностранный язык профессиональный» (английский язык) Рекомендуется для направления подготовки 080100 Экономика
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconАнглийский язык методические указания и контрольные задания для студентов специальности 030501 "Юриспруденция" факультета заочного социально-экономического образования Мурманск 2010
Методические указания предназначены для студентов специальности 030501 "Юриспруденция" факультета заочного социально-экономического...
Базовый профессиональный английский язык методические указания iconМетодические указания по выполнению контрольных работ Для студентов-заочников
...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница