Минасова Светлана Григорьевна председатель




НазваниеМинасова Светлана Григорьевна председатель
страница5/15
Дата21.10.2012
Размер1.77 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Кузьмина Татьяна Александровна

Сравнение технологий и инструментов Web 2 в преподавании академического английского (ESP/EAP)


В настоящее время в процессе обучения английскому языку студентов неязыковых ВУЗов - ESP/EAP, представляется возможным использовать в разнообразные и высокоэффективные образовательные технологии Web 2 в формате «Смешанного обучения» - Blended learning, сочетающего традиционные аудиторные часы с активной онлайн компонентой реализуемой внеаудиторно. Многие из таких технологий обладают значительным когнитивно-познавательным, профессионально ориентированным и дидактическим потенциалом. В предлагаемой работе проведен сравнительной анализ использования некоторых популярных технологий, основанных на сайтах WIKI (pbworks и wetpaint), сайтах и сервисах Google (BI HSE IELTS Class), а также общеуниверситетской системы управления образованием (LMS - HSE LMS eFront) в практике обучения английскому языку студентов факультета Бизнес информатики НИУ ВШЭ в течение 2008 – 2012г. В работе рассмотрены основные достоинства и недостатки каждой технологии и проанализированы возможные варианты успешной их реализации в конкретной обучающей ситуации. Установлено, что, несмотря на ряд недостатков, использование названных технологий Web 2 в формате «Смещенного обучения» - Blended learning, в течение всего периода времени с (2008-2012г) не только помогло повысить эффективность обучения, но и создавало положительный эмоциональный фон среды обучения, развивающей автономию, способность к критическому мышлению и принятию самостоятельных решений.


Феллер Маргарита Викторовна, Иголкина Наталия Ивановна

Создание и использование программных продуктов с целью индивидуализации обучения и организации самостоятельной работы студентов ВУЗа


В докладе рассматриваются подходы к индивидуализации обучения иностранным языкам в ВУЗе.

Информационно-компьютерные технологии позволяют наиболее эффективно организовать процесс обучения иностранным языкам в зависимости от уровня владения иностранным языком, личных особенностей и предпочтений студентов. Создание, а затем использование в преподавании собственных программных оболочек дает кафедрам возможность обеспечивать индивидуализированный процесс обучения на различных факультетах в целом, и в различных группах, в частности. Постоянное использование программных продуктов в учебном процессе повышает активность и самостоятельность студентов, а также позволяет организовать контроль самостоятельной работы обучаемых.

На кафедре английского языка и межкультурной коммуникации Саратовского госуниверситета в настоящее время создано несколько программных продуктов. Особенности, преимущества и сфера применения одного из них – программного продукта TextReader – и является объектом рассмотрения настоящего доклада.


Хромов Сергей Сергеевич

Преподаватель русского языка как иностранного в современном информационном образовательном пространстве: статус, функции



  1. В эпоху информационных образовательных технологий качественно изменились компетенции, статус, функции преподавателя и студента.

  2. Объединяющим организационным началом выступает единая информационная образовательная среда, которая предполагает взаимодействие, объединение всех элементов системы образования между собой с целью получения нового качества, достижимого при наличии всех компонентов за счет организации их в систему. В данном случае следует говорить о многомодальной, многофункциональной информационной образовательной среде, которую можно использовать в различных образовательных целях и на разных уровнях.

  3. Современная профессиональная модель преподавателя русского языка предполагает прежде всего: 1) формирование преподавателя как личности; 2) сочетание методических и предметных знаний-умений-навыков; 3) высокий уровень компетенций ИКТ; 4) умение организовать управление знаниями в информационном образовательном пространстве и сопровождать их овладение.

  4. Особое место в формировании компетенций будущего преподавателя русского языка как иностранного уделяется базовым информационно-коммуникативным компетенциям, которыми будущий преподаватель должен успешно владеть.

  5. Современный преподаватель русского языка как иностранного выступает в электронной образовательной среде прежде всего как 1) методист-разработчик электронных образовательных ресурсов (контента); 2) менеджер электронного образовательного проекта; 3) сетевой преподаватель-консультант; 4) сетевой преподаватель-координатор (фасилитатор); 5) тьютор; 6) сетевой тестолог; 7) модератор; 8) копирайтер; 9) рирайтер.

  6. Чем отличается e-learning от дистанционного образования?

  7. E-learning предполагает: 1) различные формы обучения с поддержкой электронного образования и обучения; 2) работа с электронными материалами с использованием средств информационной поддержки; 3) создание инновационных педагогических технологий; 4) развитие учебных информационно-образовательных ресурсов и др.

  8. Что дает e-learning? Во-первых, повышение качества образования; во-вторых, адаптация к быстро меняющимся условиям информационного общества и решения новых задач, которые ставит информационное общество; 3) в-третьих, необходимость разработки критериев обеспечения и управления качеством иноязычного образования в глобальной сети.

  9. Одна из насущных задач при проведении электронного обучения русскому языку как иностранного состоит в мониторинге и обеспечении качества преподавания и усвоения материала.

  10. Каковы же условия реализации качества электронного обучения русскому языку как иностранному?

  11. Система качества электронного обучения русскому языку как иностранному сочетает как общие, так и специфические, нехарактерные для традиционного обучения параметры. Необходимо связать дидактические возможности электронных образовательных ресурсов с формированием и развитием разноурвоневых и разноструктурных компетенций.

  12. Технически они заключаются прежде всего в 1) административной поддержке электронного обучения; 2) разработке и совершенствовании электронных курсов; 3) преподавании и одновременном самообучении как преподавателя, так и студента; 4) мерах поддержки студентов; 5) методической и информационной поддержке преподавателя; 6) тестировании и контроле и др.



ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Авербух Константин Яковлевич

Единицы специальной номинации в LSP и LGP: дифференцированный подход к

описанию в словарях


Стало общепринятым утверждение о том, что любой язык, развитой в социально-экономическом отношении нации, на определенном этапе своего развития стратифицируется на литературный (общепринятый) язык и многочисленные языки для специальных целей (LSP).

В сфере действия литературного языка используется лексика, зафиксированная и тем самым нормированная в различных словарях современного литературного языка; в сфере специальной коммуникации основную смысловую нагрузку несет терминология, сфера фиксации которой – многочисленные отраслевые словари, терминологические стандарты, сборники рекомендуемых терминов.

В век информации, когда достижения современных науки, техники, производства, спорта и многих других областей деятельности становятся достоянием широчайших слоев общества благодаря средствам массовой информации мы получаем все более новые сведения отнюдь не только о политике, но и об авиации и космонавтике, сельском хозяйстве и промышленности, изобретениях и открытиях, культуре и медицине и т. п.

И совершенно естественно, что сообщения о политических событиях и достижениях в области культуры, не говоря уже об общественно значимой информации из научно- технической сферы, не могут обойтись без некоего минимума специальных слов (терминов), называющих новые реалии.

Семантический анализ встреченных в текстах LGP и LSP тождественных фонетических слов (терминов) показывает, что их значения различаются иногда весьма существенно. Констатировать факт того, что перед нами в одном случае (в LSP) – термин, а в другом (в LGP) – детерминологизированное слово - было бы слишком просто. В этом смысле мы предлагаем дифференциацию: терминология LSP - терминолексика LGP.

В докладе предпринимается попытка обосновать подобную дифференциацию, а также предложить дифференцированный подход к описанию этих единиц номинации в словарях разных типов.


Баракина Светлана Юрьевна

Немецкие фразеологизмы с анималистическим компонентом в текстах по ветеринарной медицине


Идиомы, пословицы и поговорки с анималистическим компонентом широко представлены во всех языках мира и являют собой древнейший культурный пласт. Фразеология является неотъемлемой частью любого языка и используется в разных сферах человеческого общения. Использование устойчивых выражений придает речи говорящему особую эмоциональность, делает ее лаконичной и более выразительной. Находясь в зависимости от человеческой реальности, зооморфные метафоры подчеркивают те ценностные свойства, которые значимы в конкретном национально-культурном сообществе и в мире людей в целом.

В процессе создания учебного пособия по немецкому языку для студентов факультета ветеринарной медицины и отборе аутентичных текстов профессиональной направленности мы столкнулись с тем, что во многих из них употребляются идиоматические выражения, пословицы и поговорки связанные с животными. При сопоставлении фразеологических единиц немецкого и русского языков в метафорических переносах, где присутствует немало зооморфизмов, не всегда обнаруживаются совпадения. Отсутствие фразеологических эквивалентов в русском языке с аналогичными или подобными обозначениями животных говорит в пользу национальной специфичности немецких фразеологизмов, поскольку несмотря на существование общечеловеческих универсалий, в каждом отдельном сообществе людей создаются свои обиходно-бытовые представления об оцениваемом объекте. Кроме того, попытка перевода фразеологизма через фразеологический эквивалент без учета национальной специфики может привести к ошибке.

В пособии представлено не мало аутентичных текстов по специальности, в которых имеются пословицы и поговорки, связанные с анималистической тематикой. Понимание и употребление студентами идиоматических выражений и фразеологизмов проверяется путём их поиска в текстах, а затем подбора им соответствующих эквивалентов на русском языке, выполнения различного рода заданий с ними и практического использования в ситуациях общения.

При овладении идиоматикой иностранный язык в полной мере осознается как средство коммуникации и приобщения к иной национальной культуре, и как важное средство для развития умения самостоятельно и творчески работать с учебной и научно-популярной литературой профессиональной направленности.


Глинская Нелли Петровна

Динамика языковой репрезентации юридической категории фидуциарных отношений в американском языке права (на материале корпуса судебных решений Верховного суда США за период с 1789 по 2011гг.)


Доклад посвящен динамике языковой репрезентации юридической категории фидуциарных отношений в американском языке права (на материале корпуса судебных решений Верховного суда США за период с 1789 по 2011гг.). Изучение сферы функционирования терминов в диахроническом аспекте дает возможность выявить закономерную последовательность языковой актуализации категориальных признаков специального понятия. Специфическая очередность терминологической деривации отражает процесс приращения правовых знаний изучаемого коллективного языкового субъекта в судебном дискурсе.


Колокольникова Марина Юрьевна

Корпусные исследования в исторической лексикологии («Корпус среднеанглийской прозы и поэзии


Одной из причин широкого распространению корпусных исследований является переориентация современной лингвистики с «системы» на «узус», признание текста подлинной реальностью науки о языке, единственным доступным непосредственному наблюдению объектом.

Достоверность, полученных на основе корпуса результатов, определяется его репрезентативностью, под которой понимается способность ограниченного числа текстов отражать закономерности языкового употребления, характеризующие этот язык в целом.

Особого внимания заслуживает вопрос об использовании электронных корпусов в области исторической лексикологии. К числу важнейших задач последней относится изучение специфики функционирования лексем в отдельных культурно-речевых сферах, поскольку коммуникативно-дискурсивная вариативность значения

лексических единиц на определенном хронологическом срезе может служить основой его дальнейшего исторического развития.


Матова Юлия Вячеславовна

Наименование лиц женского поля по профессии: особенности метафоризации


Социальная лексика, по мнению многих исследователей, является продуктивным источником метафоризации. Значительную часть социальной метафорической макросистемы составляет лексика профессиональной деятельности, в частности - номинации профессий женского рода.

На основании анализа толковых, фразеологических, семантических словарей, словарей синонимов, а также Национального корпуса русского языка, нами были выделены 23 пары номинаций (наименования лиц мужского пола и параллельные им наименования женского рода) и сделан ряд заключений.

Большинство номинаций мужского и женского рода, одинаково функционирующих в различных стилях языка, образуют метафоры сходного характера (напр., актер – актриса, художник – художница). Кроме того, возможна одинаковая фразеология (ср., артист/артистка погорелого театра).

В тех парах, где номинация женского рода недопустима в деловой речи (напр., учитель – учительница, продавец – продавщица), характер метафор, образованных номинациями женского рода значительно изменяется. Так, перенос часто осуществляется на основании внешних признаков (учительница -> скромно одетая/ строгая женщина, повариха -> полнотелая женщина); во многих случаях невозможен перенос с компонентом высокой оценки, как у параллельных номинаций мужского рода (напр., певец – человек, воспевающий что-нибудь; учитель – человек, который учит (научил) чему-нибудь, оказывает влияние на кого-нибудь).

Те номинации женского рода, которые несут оттенок просторечности или малоупотребимы, в большинстве случаев не образуют метафор (напр., архитекторша, лекарша, портниха).


Меркулова Инна Александровна

Параметрический анализ словаря в исследовании лексики славянских языков


Объектом исследования послужила лексика восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского), западнославянских языков (чешского, словацкого, польского, нижнее-и верхнелужицкого, кашубского) и южнославянских языков (сербо-хорватского, македонского, словенского, болгарского), представленная большей частью в малых двуязычных словарях. Также были учтены данные и по старославянскому языку.

Выявлены типологически важные параметры славянской лексики: распределение лексики по длине, медиана этого распределения (равная в славянских языках 7-8 звукам), выявлена фразеологически активная лексика славянских языков, определены наиболее важные (доминантные) значения в славянских языках, отражающие специфику славянского менталитета и являющиеся центрами притяжения лексем, описаны наиболее многозначные (доминантные) лексемы славянских языков и локализованы центры семантической экспансии (отталкивания) лексем. По каждому из параметров с помощью формулы вычисляется вес слова.

Сердцевину словаря составляют слова, вошедшие в первую тысячу слов по всем четырём параметрам. Такие слова являются своего рода собранием лучших лексикологических качеств: они коротки, (а следовательно, непроизводны и, как правило, употребительны), имеют богатую фразеологию, синонимию и полисемию. Это так называемое малое лексико-семантическое ядро (МЛСЯ). Соответственно, можно выделить большое ядро – слова, вошедшие в необходимое множество по трем параметрам, и периферию большого ядра – слова, вошедшие в ядро по двум параметрам.

Анализируется количественный и качественный состав полученных ядер 14 славянских языков.

Выявлены параметрические доминанты славянской лексики, имеющие типологическую ценность.

Полученные результаты подтверждают традиционное деление славянских языков на южные, западные и восточные и вместе с тем свидетельствуют, что такое деление существенно упрощает и обедняет реальную сложность картины лексико-семантической дифференциации славянской лексики.

Исследование лексики методом параметрического анализа позволяет выделить ядро лексической системы для любого языка и тем самым обеспечить лексико-семантическую типологию необходимым системным tertium comporationis.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Минасова Светлана Григорьевна председатель iconМинасова Светлана Григорьевна ( председатель )
Национального исследовательского Саратовского государственного университета, президент selta (Саратовская ассоциация преподавателей...
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconЕ. Н. Соловова (тема доклада: «Актуальные вопросы контроля умений говорения в основной и старшей школе») и проф
Мгу имени М. В. Ломоносова состоялся очередной Пленум Научно-методического совета по иностранным языкам Министерства образования...
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconМетодические рекомендации по проведению муниципального этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку в 2010/2011 учебном году и олимпиадные задания для учащихся 7-8 классов
С. Г. Тер-Минасова – председатель центральной предметно-методической комиссии по английскому языку, Ю. Б. Курасовская – зам председателя...
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconЖуравлева Татьяна Григорьевна

Минасова Светлана Григорьевна председатель iconАбазиева камилла григорьевна

Минасова Светлана Григорьевна председатель iconРабочая программа литература 2011-2012 учебный год Подготовительные курсы Учитель: Ромащенко Светлана Анатольевна, доцент кафедры русской
Программа элективного курса «Подготовка к егэ по литературе» Автор: кандидат филологических наук доцент нгпу светлана Анатольевна...
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconО климате и его изменениях Ключенко Александра Григорьевна Белгород 2011 An Overview of Climate

Минасова Светлана Григорьевна председатель iconУтверждено
Составитель: Иванова Анна Алексеевна, Ковтун Наталья Григорьевна, Нехорошева Евгения Геннадиевна
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconК оваленко, Светлана Алексеевна. Анна Ахматова [Текст] / Коваленко Светлана Алексеевна. – Москва: Молодая гвардия, 2009. – 374 с ил. – (Жизнь замечательных людей: жзл: сер биогр вып. 1114). Библиогр.: с. 346. Isbn 978-5-235-03128
Коваленко, Светлана Алексеевна. Анна Ахматова [Текст] / Коваленко Светлана Алексеевна. – Москва: Молодая гвардия, 2009. – 374 с ил....
Минасова Светлана Григорьевна председатель iconЗаседание математического кружка «Квадрат»
Андреенко Лариса Григорьевна, учитель математики первой квалификационной категории
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница