Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие)




НазваниеПравославный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие)
страница7/8
Дата10.10.2012
Размер0.52 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8

Стихи 250–297


Солнце меж тем совершило свой путь, и ночь опустилась,

Мраком окутав густым небосвод, и землю, и море,

Козни данайцев сокрыв. Разбрелись по городу тевкры,

Смолкли все, и сон объял усталые члены.

Тою порой аргивян суда, построясь фалангой,

От Тенедоса в тиши, под защитой луны молчаливой,

К берегу вновь знакомому шли. И лишь только взметнулось

Пламя на царской корме,– Синон, хранимый враждебной

Волей богов, сосновый затвор тайком открывает

Скрытым в утробе бойцам. И конь выпускает наружу

Запертых греков: на свет из дубовой выходят пещеры

Радостно храбрый Фессандр, и Сфенел с Улиссом свирепым;

Вниз, по канату скользнув, спустились Фоант с Акамантом,

Неоптолем Пелид, Махаон-врачеватель, и следом

Царь Менелай, и за ними Эпей, строитель засады.

Тотчас на город напав, в вине и во сне погребенный,

Стражей убив, встречают они в отворённых воротах

Новых соратников, слив соумышленних оба отряда.

Час наступил, когда на людей усталых нисходит

Крадучись первый сон, богов подарок отрадный.

В этот час мне явился во сне опечаленный Гектор:

Слезы обильно он лил и, как в день, когда влек его тело

За колесницей Ахилл, был черен от крови и пыли;

Мертвые вспухли стопы от ремней, сквозь раны продетых,–

Горе! Как жалок на вид и как на того не похож был

Гектора он, что из битвы пришел в доспехах Ахилла

Или фригийский огонь на суда данайские бросил!

Грязь в бороде у него, и от крови волосы слиплись,

В ранах вся грудь,– ибо множество ран получил он у отчих

Стен. И привиделось мне, что заплакал я сам и с такою

Речью печальной к нему обратился, героя окликнув:

"Светоч Дардании! Ты, о надежда вернейшая тевкров!

Что ты так медлил прийти? От каких берегов ты явился?

Гектор желанный, зачем, когда столько твоих схоронили

Близких и столько трудов претерпели и люди и город,

Видим тебя истомленные мы? И что омрачает

Светлый лик твой, скажи! Почему эти раны я вижу?"

Время не стал он терять, чтоб на праздные эти вопросы

Дать мне ответ, но, тяжко вздохнув, промолвил со стоном:

"Сын богини, беги, из огня спасайся скорее!

Стенами враг овладел, с вершины рушится Троя!

Отдал довольно ты и Приаму и родине! Если б

Мог быть Пергам десницей спасен,– то десницей моею!

Троя вручает тебе пенатов своих и святыни:

В спутники судеб твоих ты возьми их, стены найди им,

Ибо, объехав моря, ты воздвигнешь город великий".

Вымолвив так, своею рукой выносит он Весту,

Вечный огонь и повязки ее из священных убежищ.

Стихи 506–558


Спросишь, быть может, о том, какова была участь Приама?

Видя, что занят врагом разрушенный город, что входы

Взломаны царских палат, что дворец наполняют данайцы,

Старец, отвыкший от битв, дрожащей рукой облачает

Дряхлое тело в доспех, надевает меч бесполезный,

Прямо в гущу врагов устремляется в поисках смерти.

В самом сердце дворца, под открытым сводом небесным

Был огромный алтарь, и старый лавр густолистый

Рос, нависая над ним, осеняя ветвями пенатов.

В тщетной надежде вокруг с Гекубой дочери сели,

Жались друг к другу они, как голубки под бурею черной,

Статуи вечных богов обнимая. Когда же Гекуба

Мужа увидела вдруг в доспехах, приличных лишь юным,–

Молвила: "Бедный Приам, о что за умысел страшный

Это оружие взять тебя заставил? Куда ты?

Нет, не в таком подкрепленье, увы, не в таких ратоборцах

Время нуждается! Нет, если б даже был здесь мой Гектор...

Так отойди же сюда! Защитит нас жертвенник этот,

Или же вместе умрем!" И, промолвив, она привлекает

Старца к себе и сажает его в укрытье священном.

В этот миг, ускользнув от резни, учиняемой Пирром,

Сын Приамов Полит появился. Средь вражеских копий,

Раненый, вдоль колоннад он летит по пустынным палатам,

Следом гонится Пирр, разъяренный пролитой кровью,–

Кажется – вот он схватит его или пикой настигнет.

Все же Полит убежал: истекающий кровью, упал он

Наземь и дух испустил на глазах у Приама с Гекубой.

Тут Приам, хоть над ним уже верная смерть нависала,

Гнева не мог сдержать и воскликнул голосом слабым:

"Пусть за злодейство тебе и за дерзость преступную боги,–

Если еще справедливость небес карает преступных,–

Всем, что ты заслужил, воздадут и заплатят достойной

Платой за то, что меня ты заставил сыновнюю гибель

Видеть и взоры отца запятнал лицезрением смерти.

Нет, не таков был Ахилл (ты лжешь, что тебе он родитель):

Прав молящего он устыдился и чести был верен,

Отдал Приаму-врагу бездыханное Гектора тело

Для погребенья и нас отпустил домой невредимо".

Вымолвив так, без размаха копье бессильной рукою

Старец в Пирра метнул, но застряла безвредная пика

В выпуклой части щита, отраженная гулкою медью.

Пирр отвечал: "Так ступай, и вестником будь, и поведай

Это Пелиду-отцу. О моих печальных деяньях

Все рассказать не забудь и о выродке Неоптолеме.

Так умри же!" И вот, промолвив, влечет к алтарю он

Старца, который скользит в крови убитого сына;

Левой рукой Приама схватив за волосы, правой

Меч он заносит и в бок вонзает по рукоятку.

Так скончался Приам, и судил ему рок перед смертью

Трои славной пожар и крушенье Пергама увидеть,

После того как властителем он земель и народов

Азии некогда был. Лежит на прибрежье троянском,

Срублена с плеч голова и лежит безымянное тело.


1 IV эклога – часть первого большого произведения Вергилия «Буколики» – считалась пророческой и пользовалась особой любовью христиан первых веков, так как в ней повествуется о близости свершения древних пророчеств и скором рождении от Девы младенца, который положит конец вражде, приведет к появлению на земле нового поколения людей («с неба») и возвращению золотого века.

Произведения Вергилия написаны гексаметром.

2 Sicelides Musae – сицилийские музы (покровительницы пастушеской поэзии, родоначальником которой был родившийся на Сицилии греческий поэт Феокрит). Обращение к музам в зачинах традиционно для древней поэзии.

3 consul: имеется ввиду A. Pollio – Азиний Поллион, адресат IV эклоги, поэт и друг Вергилия, консул 40 г., в который и была написана IV эклога

4 carmen Cumaeum – кумское пророчество, или пророчество кумской сивиллы (самой извесной из женщин-пророчиц). Собрания таких предсказаний, в которые попадали и иудейские, пользовались в Риме большой популярностью.

5 Saturnia regna – Сатурново царство (Сатурн, древн. римское божество, отождествлялся с Кроносом и почитался как бог золотого века – счастл. состояния первоб. чел-ва)

6 Lucina (от lux – свет): в Др. Риме богиня-покровительница брака и деторождения; отождествлялась с Дианой, сестрой Аполлона, считавшегося богом солнца

7 te (повторяется дважды)… te consule: abl. abs.

8 te duce: abl. abs.

9 irrita (имеется ввиду vestigia): nom. pl. (предикат подлежащего vestigia);

perpetua formidine: abl. sep.

10 deum = deorum

11 divus, i m = deus, i m – бог

12 erranntis hederas: errantis (вместо errantes) – древняя форма pl. (-is вместо -es), которую часто использует Вергилий

13 I книга «Энеиды» – рассказ о буре, застигшей героя поэмы на седьмом году его странствий в Италию и прибившей невольных скитальцев к берегам Карфагена, царицей которого была Дидона. Стихи 1-33 – это вступление в поэму.

14 vir: имеется ввиду Эней, главный герой поэмы, по преданию, сын богини Венеры и Анхиза (брата троянского царя Приама) и близкий родственник виновника троянской войны Париса. Из рода троянских царей удалось спастись только Энею, который бежал из горящей Трои на нескольких кораблях вместе со своим отцом, сыном и друзьями.

15 ab oris Troiae

16 Italiam… Laviniaque litora venit: у поэтов для обозначения места на вопрос «куда?» часто ставится acc. без предлога

17 (profugus) fato: abl. causae

18 Lavinium – Лавиний (город, основан. Энеем значительно позже и названный в честь его жены Лавинии; в данном случае Вергилий смещает временные рамки событий)

19 terris et alto = terra marique: по суше и по морю

20 ob iram memorem Junonis saevae

21 dum conderet…: conj. вносит в речь оттенок цели, ожидания (обычно в придаточных времени с союзом dum ставится indic.)

22 inferret deos: имеется ввиду изображения Паллады, а также пенатов, которые Эней вывез из горящей Трои (см. сноску 136)

23 Latium, i n – Лаций, др. область Италии, в которой познее появился Рим

24 patres Albani – отцы Альбы Лонги (город в Лации, по пред., основ. потомками Энея)

25 Musa: имется ввиду Каллиопа, муза эпической поэзии

26 quo numine laeso: abl. abs.

27 regina de(or)um: имеется ввиду Juno, onis – Юнона, сестра и жена Юпитера

28 animis caelestibus: dat. poss.

29 tantae irae: имена отвлеч. ставятся во мн. ч., если относ. ко многим предм. или повтор. явлениям (причин для гнева у Юноны было несколько; эти причины перечисл. ниже)

30 urbs fuit, (quam) coloni Tyrii tenuere: бессоюзная связь

31 Tyrii coloni – колонисты из Тира; Тир – финик. город, колонией кот. был Карфаген

32 прямой пор. слов: longe contra Italiam Tiberinaque ostia (-que: зд. а именно)

33 ostia Tiberina – устье Тибра (река в Центр. Италии; в низовьях кот. расположен Рим)

34 (asperrima: имеется ввиду urbs Karthago) studiis: abl. causae

35 Juno … coluisse (nom.c.inf. в зависимости от fertur); Iuno, onis – Юнона, отожд. с Герой, один из извест. храмов кот. был на о. Самос

36 Samo… posthabita: abl. abs.

37 dea… tendit fovetque; от fovet зависит acc.c.inf.: hoc – gentibus regnum esse; hoc (= hanc, т.е. Karthaginem) согласовано в роде с именной частью сказуемого (regnum)

38 gentibus: dat. incommodi

39 progeniem… duci: acc.c.inf. от audierat

40 quae … verteret: сослаг. накл. в определ. придат. поставлено потому, что оно зависит от acc.c.inf., т. е. является скрытой косв. речью; …arces Tyrias verteret: имеется ввиду победа римлян, кот. считались потомками Энея, над Карфагеном в 3-й Пун. войне

41 populum… regem… superbum… venturum (esse): второй acc. c. inf. при audierat

42 excidio: dat. finalis

43 Libya – Ливия (греч. название Африки, в сев. части которой находился Карфаген, с которым Рим вел Пунические войны)

44 Parcas volvere: третий acc.c.inf. при audierat; Parcae, arum f – Парки (в греческой мифологии Мойры), богини, ведающие судьбой

45 (memor) belli veteris: прилагательное «помнящий» соединяется с родит. падежом

46 Saturnia: дочь Сатурна, т. е. Юнона

47 prima: предикат подлежащего (она первой, в первых рядах)

48 Argis = Argivis = Graecis

49 см. примечание 29

50 repostum вм. repositum

51 Paris, Paridis – Парис (в греч. мифол. троянский царевич, судья в споре трех богинь о своей красоте; П. назвал самой крас. Афродиту и обидел Геру, с кот. и отожд. Юнона)

52 rapti Ganimedis honores: Ganimedes, is – Ганимед (сына троян. царя Троса, юного красавца Ганимеда, похитил орел Юпитера, после чего Ганимед стал виночерпием на Олимпе, а дочь Юноны Геба, ранее занимавшая эту должность при Юпитере, лишилась своих прежних почетных обязанностей)

53 (reliquas) Dana(or)um et immitis Achilli: gen. subjectibus; Danai, orum – данайцы

54 tantae molis (erat): gen. pretii (при глаголах со значением ценить и стоить – а sum, fui, -, esse может иметь значение стоить – цена выражается род. п., кот. наз. gen. pretii)

55 II книга – самая знаменитая часть «Энеиды»; ее содержание – это рассказ Энея на пиру карфагенской царици Дидоны о гибели Трои

56 intenti: nom. pl. (предикат подлежащего omnes)

57 orsus (est)

58 прямой порядок слов в этом предложении: ut Danai opes Troianas et regnum lamentabile eruerint (придат. предл., раскрывающее смысл существительного dolorem)

59 (quae) miserrima: субстантивированное прилагательное

60 fando: gerundium от for, fatus sum, fari – говорить, повествовать

61 (miles) Mirmidonum, Dolopum aut Ulixi duri: gen. poss.;

Myrmidones, um m – мирмидоны: ахейское племя, во главе с Ахиллом участвовавшее в Троянской войне

62 Dolopes, um m – долопы, другое греческое племя

63 Ulixes, хi – Улисс, латинская форма имени Одиссей

64 caelo: abl. sep.

65 Danaum = Danaorum; Danai, orum – данайцы, т.е. греки

66 Pallas, adis – Паллада (эпитет Афины, с кот. отожд. Минерва); считалась покровит. ремесел; во время троянской в. Афина, как и Гера (= Юнона) была на стороне греков

67 virum = virorum (corpora delecta virorum)

68 sortiti: nom. pl. (предикат подлежащего: ‘бросившие жребий’)

69 (cavernas) ingentis: вм. ingentes (древняя форма, см. сноску 12)

70 (complent) armato milete: abl. copiae (ставится при глаголах при прилагательных, обозначающих изобилие:
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconПравославный свято-тихоновский гуманитарный университет богословский факультет Кафедра древних языков и древнехристианской письменности марк туллий цицерон отрывки из трактата «De officiis» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие)
Кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета пстгу
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconДега Витальевич Деопик История Древнего Востока
Православный Свято-Тихоновский Богословский институт, 1998—2001. © Deopik D. V. Тираж 700 Верстка: пстби
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconАндрей Кураев Если Бог есть Любовь
«Если Бог есть Любовь»: Православный Свято Тихоновский Богословский Институт; Москва; 1997
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconУчебное пособие на английском языке Для студентов юридического факультета
Конституционное право. Constitutional Law: Учебное пособие на английском языке. – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова, 2008. – 16 с
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconУчебное пособие на английском языке Москва
Краткая история Великобритании: Учебное пособие на английском языке. – 2-е изд., пересмотр и испр. – М.: Импэ им. А. С. Гри­боедова,...
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconУчебное пособие на английском языке Для студентов юридического факультета
Учебное пособие на английском языке. – М.: Импэ им. А. С. Гри­боедова, 2008. – 20 с
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconУчебное пособие «Учимся выполнять тесты»
Забайкальский государственный гуманитарный педагогический университет им. Н. Г. Чернышевского
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconУчебное пособие Москва 1999 А. В. Постернак История Древней Греции и Древнего Рима в конспективном изложении
...
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconА. Е. Марон Е. А. Марон
Рассчитайте архимедову силу, действующую на же­лезобетонную плиту размером 3,5x1,5x0,2 м, при ее полном погружении в воду?
Православный свято-тихоновский гуманитарный университет публий вергилий марон отрывки из IV эклоги («Буколики»), i-й и ii-й книг «Энеиды» на латинском языке с комментариями и словарем (Учебное пособие) iconПримерная программа наименование дисциплины
Цель – заложить основы терминологической подготовки будущих специалистов, научить студентов сознательно и грамотно применять медицинские...
Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2014
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница