Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи»




НазваниеУчебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи»
страница37/51
В Д Черняк
Дата конвертации01.09.2012
Размер7.59 Mb.
ТипУчебник
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   51

VII.2. ПУНКТУАЦИЯ КАК ПОКАЗАТЕЛЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ



Под пунктуацией принято понимать, с одной стороны, систему графических неалфавитных знаков (знаков препинания), а с другой стороны, систему правил, в которых описываются современные нормы пунктуационного оформления письменного текста.

Некоторые ученые полагают, что система пунктуационных знаков возникла в глубокой древности и в некотором роде стихийно. Первые следы пунктуации относятся к III– II векам до н. э. Изучение древнейших рукописей потребовало определенной культуры общения с текстами. Впервые знаки препинания были использованы Аристофаном Византийским, который употребил их в гомеровских текстах. Теорию пунктуации предложил один из представителей александрийской школы – Дионисий Фракийский, выделивший три основных знака препинания: точку как знак законченной мысли, среднюю точку «для отдыха», малую точку как знак мысли, еще не законченной, нуждающейся в продолжении.

Исследования берестяных грамот Великого Новгорода показали, что в текстах использовались различные комбинации точек или другие знаки в виде креста или «змейки». Любопытно, что указанные знаки обнаруживались лишь в текстах, которые были рассчитаны в большей степени на чтение вслух (перечни повинностей, долгов или церковные записи). Первыми были знаки не письменной, а устной речи, так как ораторское искусство относится к области говорения, а не писания. Решающим в развитии пунктуации явилось изобретение книгопечатания. Первым знаком препинания в русских текстах был, вероятно, пробел между словами (XVI век).

В современных печатных текстах наблюдается разнообразное использование пунктуационных знаков и графических средств (курсив, разрядка, шрифт и др.), которые составляют единую пунктуационно-графическую систему русского языка. Современную пунктуацию можно рассматривать как систему с центром и периферией. Центр составляют так называемые ядерные знаки препинания, которые организованы на основе функций: отделение (одиночные знаки) выделение (парные знаки). Например, в предложении точка, вопросительный или восклицательный знаки, многоточие, запятая, точка с запятой обладают общей функцией отделения, а двойные запятые, скобки, кавычки выделяют в предложении какой-либо компонент. В тексте мы можем выделить и другие функции пунктуационно-графических средств. Например, выделение слова или части текста особым шрифтом или подчеркиванием свидетельствует о важности в смысловом отношении выделенных компонентов.

В последнее десятилетие расширился набор пунктуационных знаков и графических средств (их можно объединить общим названием – метаграфемы), употребляемых в текстах. Тот, кто использует компьютер для редактирования текста, хорошо представляет себе новые возможности, которые в настоящее время предоставлены широкому пользователю для графической обработки текста. В то же время расширились и функции метаграфем. В процессе создания текста пишущий (автор) выбирает не только способы передачи своих мыслей, но и их «упаковки», а также средства, которые будут воздействовать на читателя. Каждый язык предоставляет автору текста для передачи информации огромные возможности не только в выборе средств языка, но и в их создании. Однако при наличии большой степени вариативности в использовании разнообразных метаграфем и их комбинаций выбор их ограничен самой системой текста, а также действием пунктуационных норм.

Традиционное описание пунктуации как средства организации предложения сузило само понятие пунктуационная норма. Дело в том, что основной функцией пунктуации является смысловое членение речи, что достаточно трудно описать в правилах и предписаниях.

Вероятно, каждый из нас сталкивался с ситуацией, которая возникает на письме: несоответствие между действующими нормами, пунктуационными правилами и реальным употреблением знаков препинания. Например, употребление в текстах точки с запятой, тире, двоеточия. Этим отчасти объясняется широкое использование такого понятия, как факультативность. Однако следует помнить, что этим термином можно воспользоваться только тогда, когда мы рассматриваем предложение вне контекста.

Если же предложение является частью связного текста, то проблема факультативности, как правило, не стоит уже и потому, что каждый знак имеет свое «авторское задание».

Например, в разных редакциях одного и того же текста наблюдаются различия в пунктуации однородных/неоднородных определений (см., например, разные редакции романа В. Набокова «Машенька»):


{1} И в ту черную, бурную ночь, когда, накануне отъезда в Петербург к началу школьного года, он в последний раз встретился с ней на этом перроне с колоннами, случилось нечто страшное и нежданное, символ, быть может, всех грядущих кощунств.

{2} И в ту черную бурную ночь <...>

{1} Громадное, багровое здание центрального полицейского управления выходило сразу на четыре улицы; оно было построено в грозном, но очень дурном готическом стиле, с тусклыми окнами, с очень интересным двором, через который нельзя было проходить, и с бесстрастным полицейским у главного портала.

{2} Громадное багровое здание центрального полицейского управления <...>.

{1} Во вторник, поздно проснувшись, он почувствовал некоторую ломоту в ногах и, облокотившись на подушку, раза два с тревожным изумленным блаженством вздохнул, вспомнив, что вчера случилось.

{2} <...> раза два с тревожным, изумленным блаженством вздохнул <...>.


Постановка или отсутствие запятой в приведенных примерах определяется пониманием смысла употребляемых однородных/неоднородных определений. Если полагать, что определения-прилагательные обозначают разные признаки предмета, то запятые между ними не ставятся. Если же признать, что определения выражают сходные признаки одного предмета, т. е. характеризуют предмет с одной стороны, то между ними ставится запятая (см. справочники по орфографии и пунктуации). В некоторых пособиях и учебниках это явление объясняется по-другому: признаки могут быть представлены как однопорядковые, равноправные: черную, бурную ночь, чудеснейшие, грустные морские дни, громадное, багровое здание, с тревожным, изумленным блаженством. Но описать одно и то же понятие (событие) можно и другим способом: определение грустные уточняет сочетание морские дни, а признак чудеснейшие уточняет весь комплекс грустные морские дни. Однозначно определить смысловое содержание определений трудно. Этим и объясняется разное оформление однородных определений.

Иногда кажется, что любой знак препинания можно заменить другим. Но при этом надо понимать, что мы даем этому знаку другое «авторское задание». Стремительное распространение этого понятия заставило внести некоторые поправки в действующие правила, что существенно изменило их общую ориентацию: многие пунктуационные правила признаны в настоящее время факультативными.

По мнению Н. С. Валгиной, автора многих справочников и учебных пособий по орфографии и пунктуации, «если говорить о факультативности и обязательности применительно к действию принципов пунктуации, то, видимо, следует признать, что знаки грамматические (= фиксирующие структурное членение речи) должны быть обязательными, а смысловые и интонационные – факультативными, поскольку они индивидуализированы авторским употреблением».

Специфичность пунктуационной нормы заключается в том, что она проходит долгий и сложный путь – от индивидуализированной пунктуации (ее иногда называют авторской) до общепринятой. Формирование пунктуационных норм обусловлено тесным взаимодействием субъективного и объективного в языке и речи. Спонтанное формирование большинства пунктуационных норм в русском языке обусловливает рекомендательный характер пунктуационной нормы (в отличие от орфографической). Те нормы, которые выдержали испытание, т. е. регулярно и часто встречаются в практике письменной речи и при этом получили признание в обществе, закрепляются в правилах пунктуации. Именно поэтому некоторое несоответствие между нормой и ее описанием в различных пособиях и справочниках по пунктуации закономерно. Наличие различных колебаний или отступлений в пунктуационной практике можно расценивать как естественный способ существования пунктуационной нормы.

Знания орфографических норм являются ядерными (логически обозримыми, четко организованными, ориентированными на долговременную память) и абсолютными (определенность, однозначность для всех, безусловность, категоричность). Усвоение этих знаний требует прежде всего усилий памяти, а их применение обнаруживает умение оперировать заученными истинами. Оцениваются такие знания по жесткой шкале: правильно – неправильно.

Знания пунктуационных норм, как правило, неядерные и относительные. Умение интерпретировать современные нормы пунктуации основывается на теоретических и практических сведениях, часто вариативных и обусловленных ситуацией коммуникации.

Принято считать, что строго обязательными являются знаки, употребление которых обусловлено прежде всего организацией предложения. К разряду таких обязательных относятся знаки грамматические, или структурные:

– точки, фиксирующие конец предложения: Языки это ключ или вход к наукам и только. Презрение к первым падает на вторых (Ж. Лабрюйер);

– знаки на стыке частей сложного предложения (когда имеется в виду их отграничительная роль): Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели (А. Ривароль);

– знаки, выделяющие разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения, но грамматически с ним не связанные, т. е. не являющиеся его членами (вводные слова, сочетания слов и предложения; вставки; обращения, междометия): Если язык человека вял, тяжел, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное, и ум этого человека, ибо он мыслит только при посредничестве языка (И. Гердер);

– знаки при однородных членах предложения: Обращаться с языком кое-как значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно (А. Толстой);

– знаки, выделяющие приложения, определения – причастные обороты и определения-прилагательные с зависимыми словами, стоящие непосредственно после определяемого слова или оторванные от него другими членами предложения: Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим (Б. Шоу).

Указанные знаки признаются необходимым минимумом использования знаков, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Этим обусловлен и тот факт, что грамматические знаки получили достаточно строгую регламентацию, а поэтому действие структурного принципа русской пунктуации обеспечивает устойчивость, обязательность и общепринятость пунктуационных норм.

Большинство правил ориентировано на отражение синтаксической организации предложения (простого, осложненного и сложного). Вместе с тем современная практика расстановки знаков препинания показывает, что и грамматические знаки не всегда обязательны, поскольку структурное членение предложения в тексте тоже может подчиняться воле пишущего.

В русском языке, особенно в последние десятилетия, обнаруживается весьма характерная тенденция выделения при помощи точки не только предложения, но и его части.


(1) Профессор внимательно посмотрел на студента, и опять ему почему-то подумалось, что автор «слова» был юноша с голубыми глазами. Злой и твердый (В. Шукшин. Экзамен);

(2) И что-то слишком уж часто она стала говорить о своем одиночестве в Москве... Это особенно больно царапнуло. Она одинока, будто меня и нет. Будто я не сижу рядом (В. Амлинский. Ремесло);

(3) Она плакала долго. Не открывая глаз (А Рекемчук. Время летних отпусков);

(4) Надолго, ох надолго заходил этот плач. Не беспричинно-легкий, капризный, освежающий – обложной. Гнетущий. Пугающий (Г. Пряхин. День и час).


Точка, выделяющая какой-либо компонент предложения, является средством смыслового членения. В такой функции она чаще всего встречается в художественных и публицистических текстах. Таким образом выделяется (актуализируется) наиболее значимая часть предложения.

В XX веке было несколько попыток внести коррективы в практику пунктуационного оформления предложения. Однако это были, как правило, частные изменения в области пунктуационных норм. А между тем пунктуационная система активно развивается и требует нового осмысления и описания.

Нельзя недооценивать роль отклонений, колебаний, возникающих в конкретной практике оформления письменных текстов, поскольку в них можно обнаружить тенденции зарождения и становления будущих норм. Известно, что идеальной нормой считается консервативная, безвариантная, всеобщая. Однако такая норма в реальной языковой действительности является идеальной не только в значении «очень хорошая», но и в значении «труднодостижимая» или «совсем недостижимая».

Об изменении функций пунктуационных знаков свидетельствует, например, анализ употребления тире в русском языке. Тире, получившее название «молчанка», стало активно использоваться в русских текстах в начале XIX века. Стремительное распространение этого знака («знака отчаяния», по образному выражению известного лингвиста А. М. Пешковского) привело к тому, что в настоящее время этот знак признается универсальным: «если не знает пишущий, какой знак поставить, то можно поставить тире». На самом деле тире в русском языке выполняет целый ряд коммуникативных функций по распределению информации в тексте, выделению значимых в смысловом отношении частей текста. Этим объясняется, например, употребление тире для актуализации (смыслового выделения) любого второстепенного члена предложения независимо от его позиции в предложении.


(1) Вокруг золотистых шпилей бесплотное покрывало ночи. Безмолвие пустоты таило мысль – легчайшую и беспощадную (И. Бабель. Вечер);

(2) Вернулась домой она уже в начале осени и стала замечать иногда, что за ней ходит один молодой человек странной наружности – худой, бледный, изможденный (Л. Петрушевская. Случай в Сокольниках);

(3) Где-то в городе горело – крупно, высоко, упорно (А. Солженицын. Август Четырнадцатого);

(4) А затрясло его опять потому, что завотделом слушала Розу и слегка – понимающе – кивала головой (В. Шукшин. Обида).


Освоение орфографических норм предполагает запоминание правил и исключений из правил, а также (в большинстве случаев) написания слов и их форм, а освоение пунктуационных норм – осмысление типовой ситуации употребления знака. Таким образом, понятие грамотный человек в области пунктуации существенно изменилось прежде всего и потому, что это не столько знающий нормы и правила, сколько осмысливающий конкретную типовую ситуацию, возникшую в письменном тексте.

В области пунктуации далеко не все можно объяснить и тем более нормализовать, поскольку естественной сферой реализации пунктуации является письменный текст. Надо помнить, что усвоение пунктуационных норм происходит в процессе постоянного восприятия и интерпретации использованных в тексте знаков.

Пунктуационная норма регулирует и контролирует речевое поведение носителя языка. По отношению к пунктуационной норме такой параметр оценки, как правильнонеправильно, имеет во многом субъективный характер: неправильно то, что непонятно, или то, что вызывает разное толкование. Это обстоятельство должно учитываться пишущим: он должен определенным образом защитить свой текст от непонимания, т. е. должен представлять те трудности, которые могут возникнуть при восприятии.

Непреднамеренные отступления от нормы, как правило, квалифицируются как
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   51

Похожие:

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи Специальность: 080507. 65 «Менеджмент организации»
Русский язык и культура речи: Стили современного русского языка. Лексика, грамматика, синтаксис. Функционально-стилистический состав...

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconРабочая программа дисциплины (модуля) «Русский язык и культура речи»
В контексте актуализации «человекообразующих», «человекосозидающих» смыслов образования целями освоения дисциплины «Русский язык...

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconРабочая программа учебной дисциплины «русский язык и культура речи»
Русский язык и культура речи: Учебно-метод комплекс. Ростов н/Д.: Изд-во рсэи, 2011

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине русский язык и культура речи
«Русский язык и культура речи» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconПрограмма дисциплины «Русский язык и культура письменной речи» Разделы: «Русский язык и культура речи»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов первого курса направления

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» разработан в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 080109.
Зарайченко В. Е.: Русский язык и культура речи Учебно-метод комплекс. Ростов н/Д.: Изд-во рсэи, 2011. с

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» icon«Правильность речи», базовой в курсе «Русский язык и культура речи». Выполнение содержащихся в пособии заданий помогает усвоить наиболее важные морфологические и синтаксические нормы языковые нормы и выработать навыки правильной речи
Упражнения по курсу «Русский язык и культура речи» (тема «Правильность речи») / Сост. Е. П. Шальнова.– Н. Новгород, 2009. – 35 с

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебная программа курса «Русский язык и культура речи»
Курс «русский язык и культура речи» общим объемом 66 часов изучается в течение 1 семестра

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconКонтрольная работа для студентов, не изучавших дисциплину «Русский язык и культура речи»
«Русский язык и культура речи» (переведенных в рпа из других вузов) и сдающих зачет по предмету по индивидуальному плану

Учебник построен в соответствии с новыми функциональными ориентациями дисциплины «Русский язык и культура речи» iconРабочая программа дисциплины (модуля) Русский язык и культура речи Направление подготовки 020100. 62 «Химия»
Дисциплина «Русский язык и культура речи» входит в раздел «б в. 2 Гуманитарный, социальный и экономический цикл. Вариативная часть»...

Разместите кнопку на своём сайте:
Библиотека


База данных защищена авторским правом ©lib.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Библиотека
Главная страница